On a estimé que le fait de subordonner cette durée aux “dispositions de l'article 4.2” n'avait pas de sens.
据认为将该期限“服从于第4.2条”是文不对题。
On a estimé que le fait de subordonner cette durée aux “dispositions de l'article 4.2” n'avait pas de sens.
据认为将该期限“服从于第4.2条”是文不对题。
Voyez à quelle vitesse ils ont sorti une déclaration de 13 000 pages, même si la plus grande partie ne servait pas à grand chose.
你看们多么迅速地拿出了13 000页
申报,尽管其大部分文不对题。
13 L'État partie rejette également comme déplacée l'affirmation de l'auteur selon laquelle le Gouvernement déroge, dans les faits ou dans le principe, aux dispositions du Pacte conformément à l'article 4.
13 约国也拒绝提交人根据第4条提出
关于
约国正事实上或非正式地克减《公约》规定
权利
,视之为文不对题。
13 L'État partie rejette également comme déplacée l'affirmation de l'auteur selon laquelle le Gouvernement déroge, dans les faits ou dans le principe, aux dispositions du Pacte conformément à l'article 4.
13. 约国也拒绝提交人根据第4条提出
关于
约国正事实上或非正式地克减《公约》规定
权利
,视之为文不对题。
En conclusion, l'orateur proteste contre les propos tenus par l'un des orateurs précédents à l'intention de la Turquie; il estime qu'ils sont tout à fait déplacés dans le cadre de l'examen du point de l'ordre du jour à l'examen et qu'ils déforment la situation réelle à Chypre.
最后,发言人抗议前面一位发言人针对土耳其发表一席言
,认为这些言
就所议
议程项目而言完全是文不对题
,它歪曲了塞浦路斯
实际情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。