Ce que j'ai dit,je n'y changerai rien.
我讲过,我决不改口。
Ce que j'ai dit,je n'y changerai rien.
我讲过,我决不改口。
Il laissa échapper un terme un peu vif, mais se reprit aussitôt.
一个有点尖锐词从他嘴里脱口而出, 但他立即改口了。
Il l'a dit, certes, mais il s'est contredit le lendemain.
不错, 他确实说过, 可是第二天他又改口了。
Il n'y a pas lieu de codifier la renonciation implicite et l'estoppel.
没有必要将默示放弃和止改口编纂成法律。
L'État partie aurait dû ne plus être fondé à soulever ces questions après le décès du régisseur.
缔约国不应该在产业经理逝世以后改口提出这个问题。
J’entre, il est derrière son comptoir et regarde CCTV 4, la propagande communiste chinoise diffusée dans le monde entier.
我走了进去,男人正坐在柜台后收看中央四台。我说你好,可他不会法语或者只会一点点,我改口中文,他惊讶万分。
Selon certaines décisions, la forclusion est également l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention ; plus précisément, c'est là une manifestation du principe de la bonne foi.
一些判决认为,止改口也是本公约
一项一般原则;更具体地讲,
止改口实际上是善意一般原则
一种表现形式。
Au sujet de la renonciation, la délégation marocaine ne voit pas l'intérêt de préciser que la renonciation est implicite ou explicite ou si l'estoppel trouve application ou non.
至于放弃问题,摩洛哥代表团认为没有必要具体规定,放弃是明示还是默示,或者止改口是否适用。
Il en va également ainsi lorsque cet État ou cette organisation a déjà formulé une interprétation sur laquelle ses partenaires se sont fondés ou étaient en droit de se fonder (estoppel).
该国或该国际组织已提具一项解释性声明,而其伙伴以此作为依据或有权以此作为依据(止改口),也同样适用。
Si le comportement de l'État défendeur laissait penser qu'il avait renoncé à son droit de demander l'épuisement des recours internes, il pouvait être empêché par estoppel d'exiger l'application de la règle à un stade ultérieur.
若被告国行为显示它已经放弃要求用尽当地补救办法
权利,即不得改口要求在稍后阶段适用当地补救办法规则。
Il faudrait supprimer de l'alinéa b) relatif à la renonciation toute mention expresse de l'estoppel ou de notions juridiques voisines; la renonciation doit être expresse, imputable à un État, et portée à la connaissance de l'individu concerné.
项中有关放弃规定应该避免明确提及
止改口或其他法律概念;这种放弃必须要明确,由国家提出并告知当事人。
Selon une autre solution, le règlement des arriérés antérieurs à la dissolution de l'ex-Yougoslavie pourrait être demandé aux cinq États successeurs et le solde des arriérés ultérieurs à cette dissolution pourrait l'être à la Serbie-et-Monténégro, selon le principe de l'irrecevabilité pour contradiction (“estoppel”).
另一种办法是,可以要求五个继承国支付解体前拖欠款,并依据
止改口原则,要求塞尔维亚和黑山支付解体后
余额。
Le silence ne peut être considéré un acte unilatéral au sens strict du terme étant donné qu'il est dépourvu de tout caractère d'intentionnalité; de même, l'estoppel ne constitue pas en soi un acte juridique, mais plutôt l'une des conséquences possibles d'un acte unilatéral.
按照沉默这词严格意义,不能视沉默为单方面行为,因它完全没有意图,也不能视
止改口为法律行为,而应视为单方面行为可能产生
后果之一。
Il semble difficile de renoncer à un chiffre aussi impressionnant qu'un million, mais il est temps que la délégation azerbaïdjanaise se rende compte qu'elle ne peut pas continuer indéfiniment à tromper la communauté internationale avec des chiffres faux qui servent des fins de propagande.
说一亿更加感人,改口不容易,但是阿塞拜疆代表团应该认识到,他们不能继续用虚数作宣传,无休止地误导国际社会。
L'omission du mot « autonome » ne devrait pas néanmoins faire perdre de vue à la CDI la nécessité de limiter autant que possible au stade actuel le champ d'application des projets d'articles et de mettre de côté pour le moment l'examen du silence, de l'acquiescement, de l'estoppel et des actes découlant de traités ou du droit coutumier.
然而,省略“自主”一词不应使第六委员会看不到在现阶段有必要尽量限制条款草案范围,并且暂不考虑沉默、默许、
止改口或从条约或习惯国际法引伸出来
行为。
Cette déclaration n'avait par conséquent aucun effet juridique. D'autres membres ont mentionné le cas où les États faisaient des réserves et à la suite ils s'abstenaient de les faire valoir dans leurs relations bilatérales ou multilatérales ou même les abandonnaient en raison de divers facteurs (comme par exemple un changement de leur législation interne) et ils se sont demandé si les États pouvaient se prévaloir du fait qu'ils n'ont pas retiré par écrit leur réserve pour rejeter toute procédure d'estoppel.
其他成员提到在有些情况下缔约国作出了保留,然后并不坚持在其双边或多边关系中维持这种保留,甚至为了不同原因放弃这种保留(例如其国内立法
修改);他们问,缔约国是否能声称他们没有用书面撤回其保留是为了避免任何
止改口
程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。