Veuillez fournir toutes les informations en caractères chinois et en pinyin.
请用中文和拼音填写所有信息。
Veuillez fournir toutes les informations en caractères chinois et en pinyin.
请用中文和拼音填写所有信息。
Activités relatives au groupe de travail des systèmes de romanisation.
拉丁拼音化系统有关活动。
Je suis venu la France bientôt, trouver juste l'ensemble de maisons, la maison suis parti très près. Je marche journalier vais à l'école.
(你看我写“拼音中文”行吗?很晕哪) 我来法国不久,刚刚找到了一套房子,房子离...很近.我每天走路上
.
En outre, elle s'est penchée sur l'évolution des systèmes de romanisation, les stages de formation en toponymie et la coopération avec les organisations et organismes nationaux et internationaux.
此外,会议审议了发展拉丁拼音系统、地名训练课程、以及与国家和国际机构合
情况。
Encouragée par ces réalisations, la Conférence a insisté sur la nécessité de poursuivre la normalisation nationale et l'éducation et la pratique en matière de toponymie ainsi que la mise au point de systèmes de romanisation.
会议受到这些成就鼓舞,强调应继续实施国家标准化、地名
教育和做法,以及发展拉丁拼音系统。
Étant donné que l'Atlas était destiné au grand public, une attention particulière a été accordée aux exonymes finnois et à la romanisation des noms écrits en caractères cyrilliques, selon le modèle national finnois de translittération.
鉴于地读者为一般公众,重点对按芬兰国家音译规则拼写
芬兰外来语地名和按西里尔字母拼写
地名
罗马拼音进行了核对。
Neuf groupes de travail ont rendu compte des activités qu'ils continuent de mener dans les domaines ci-après : stages de formation à la toponymie, constitution de fichiers de données toponymiques et de nomenclatures géographiques, terminologie toponymique, prononciation, systèmes de romanisation, noms de pays, exonymes, évaluation et application et enfin publicité et financement.
提出报告并继续在下列领域开展
:地名
培训班、地名数据文件和地名录、地名
名词、读音、拉丁拼音化系统、国名、外来名称评价和实施以及宣传和经费。
Elle a créé trois comités chargés de questions spécifiques relatives à la normalisation nationale des noms géographiques, aux bases de données toponymiques, à la terminologie, aux systèmes de romanisation, et à l'éducation et à la pratique en matière de toponymie, ainsi que le prévoyait un point de l'ordre du jour de la Conférence.
会议分别设立了3个技术委员会,根据会议规定议程项目,研究下列具体问题:各国地名标准化、地名
数据库、术语、拉丁拼音化系统和地名
教育及做法等。
L'accent a été mis sur les stages et les matériaux de formation, notamment sur deux manuels qui seront publiés par l'ONU : un manuel de base de normalisation nationale des noms géographiques et un manuel technique de référence sur la romanisation, les normes et formats de transfert de données toponymiques et des noms de pays.
重点是培训班和教材,特别是联合国即将出版
两份汇编手
:关于地名
国家标准化
基本手
以及关于拉丁拼音化、地名数据转让
标准与格式以及国名
技术参考资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。