Ce couple est le nouveau preneur de cette maison.
这
夫妇是这座房子新
承租
。
Ce couple est le nouveau preneur de cette maison.
这
夫妇是这座房子新
承租
。
Central Bus Station demande une indemnité de US$ 1 300 000 au titre de l'indemnisation alléguée des locataires.
公共汽车总站公司要求赔偿所称
承租
赔偿额1,300,000美元。
Des lois existent également pour protéger les locataires du secteur privé contre l'expulsion.
还制定了立法来保护私营部门所出租房屋
承租
免遭逐出。
Le décret no 43525 approuve le régime juridique des locataires et régit les locations urbaines.
第43525号法令批准了有关承租
法律制度并
城市租赁进行调整。
Le code civil réglemente aussi les droits et les obligations du bailleur et du preneur.
《民法》还规定了出租
与承租
权利与义务。
Si le débiteur est bailleur, il peut être nécessaire de protéger les droits d'occupation du locataire.
如果债务
是出租
,承租

用权可能需
保护。
Le délai de prescription pour engager une action contre l'affréteur coque nue est traité à l'article 14.5.
第14.5条论

船承租
提起诉讼
时效期限。
Les accords de crédit-bail sont souvent adaptés aux besoins spécifiques de trésorerie et à d'autres besoins des preneurs.
通常,租赁安排是按照承租
独特现金流要求和其他需要定制
。
Dans le bail des locataires de logements sociaux sont précisées les circonstances dans lesquelles ils peuvent être expulsés.
与社会出租房
承租
签订
租约详细叙述了可被逐出房屋
情况。
La possibilité d'intenter une action contre l'affréteur coque nue est un principe qui est favorablement accueilli par les chargeurs.
理事会
可以向
船承租
提起诉讼
原则表示欢迎。
Des colons indiens sont venus il y a 125 ans et constituent maintenant la majorité des locataires de la terre ancestrale.
印度
移民约125年前来到,目前是这片土著土地上主要
承租
。
La location en crédit-bail d'un terrain désigne la location de terrain pour un logement qui appartient au détenteur du bail.
租借即租用土地建造一所属于承租
所有
住房。
Il faut ajouter à cela 7 000 000 de livres perçues au titre des loyers payés par les locataires du logement social, déduction faite des rabais.
另有7 000 000英镑收入来自于租住社会出租房
承租
所缴纳
租金,这是租金减免之后
净额。
La loi devrait traiter de la priorité d'une sûreté opposable grevant un bien loué par rapport aux droits d'un preneur à bail de ce bien.
法律应涉
租赁资产上
第三方有效
担保权与此类资产承租
权利相比所享有
优先权问题。
En cas de différend relatif à l'expulsion, le locataire refusant de quitter les lieux, le propriétaire peut saisir la Royal Court afin d'obtenir une ordonnance d'expulsion.
如果
逐出存在争议,承租
没有腾出房屋
,业主可以向皇家法院提出申请,要求下达逐出令。
Selon les circonstances de l'affaire, la Royal Court peut ordonner que le locataire soit maintenu dans les lieux pendant un certain temps qui est précisé.
根据每一个案件
具体情况,皇家法院可以
承租
逐出实行一段时间
延期。
Les zones industrielles doivent compter des entreprises locales appartenant à différents secteurs, afin de stimuler les relations avec les principaux locataires et réaliser des économies externes.
工业区必须包括一些部门
地方公司,以促进与主要承租
互动,实现外部化经济。
Tous les locataires de logements sociaux reçoivent le «manuel du locataire» qui rend compte en détail de leurs responsabilités et de celles du Ministère du logement.
所有社会出租房承租
都能收到一本《承租
手册》,其中详细规定了承租
和住房部
责任。
Les grandes installations humaines des zones périurbaines sont des constructions anarchiques, sans documentation légale et les locataires de certaines maisons ne détiennent aucun contrat de bail sûr.
城市周边
大型居住区属于非政府授权建筑,不具备合法文件,有些房屋
承租
并未持有任何有效
租赁合同。
Le requérant a soutenu qu'en conséquence sa réclamation (portant sur SAR 18 361 425,71) concernait le loyer qu'il aurait obtenu s'il n'avait pas conclu un arrangement spécial avec les locataires.
因此,索赔
说,它
索赔(18,361,425.71里亚尔)是在不与承租
达成有关办法
情况下本来会得到
租金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。