La priorité numéro 1 a consisté à passer d'un système de placement en institution à un système de forme familiale.
排在首位
改革是将现行“收容教养”体系改造成一种“家庭式”体系。
La priorité numéro 1 a consisté à passer d'un système de placement en institution à un système de forme familiale.
排在首位
改革是将现行“收容教养”体系改造成一种“家庭式”体系。
SYDONIA peut être configuré pour répondre aux caractéristique nationales des différentes régimes douaniers, tarifs douaniers et législations douanières.
此外还可将海
数据自动化系统设置成符合各国海
体系、国家
税以及海
法
特色
系统。
Ces instruments juridiques internationaux ont été incorporés dans son système juridique à compter de la date de ratification.
这些国际法
文书,自从批准之
起,就成了马其顿法
体系
组成部分。
L'idée française est d'instaurer un mécanisme systématique d'information mutuelle des autorités compétentes des États membres en cas d'expulsion liée au terrorisme.
法国
法是,在各成员国主管当局之间建立成体系
机制,相互交流
于涉及恐怖主义
驱逐
情报。
Pour pouvoir comparer les données ainsi obtenues, il était donc nécessaire de restructurer les comptes de la CPM conformément aux règles de présentation du SCN.
因此,必须将物产制帐户换算成国民帐户体系形式,以便于比较。
Toutefois, il convient avec le Bureau des services de contrôle interne qu'il est nécessaire d'adopter une démarche systémique, englobant la totalité de l'Organisation et conçue de façon à répondre à l'ensemble de ses besoins.
不过,委员会赞同内部监督事务厅
观点,认为有必要采取旨在满足整个组织需要
成体系
全系统做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。