Non sans remous.
不无感触。
Non sans remous.
不无感触。
Mais comment exprimer cette foule de sensations fugitives que j'éprouvais dans mes promenades ?
然而那些散步时瞬间涌上的种种思绪与感触,要如何才说清呢?
Il y a deux choses qui nous frappent.
有两件事让我深有感触。
Le puissant élan vers l'unité humaine dans le monde est palpable.
可以感触到全球
类团结的崛起。
Ces personnes, ces paroles ci-dessous m’ont fait presque pleuré !
在法国的时候,在哪都受宠,每每想起下述友,
的话,总是感触良多!
Mais plus que nos travaux, ce sont nos coeurs qui ont été profondément touchés.
但除了我的工作,使我
深受感触的是我
的心。
Nous avons vu que le compromis est possible même sur les questions les plus sensibles.
我已看到,甚至在感触最深的问题上也是有可
成妥协的。
La technologie permet aujourd'hui à de nombreux pays de passer des registres manuscrits à un état civil informatisé.
独立专家深有感触的是,她走访的每一个国家活跃地关注民事登记政策。
La pauvreté affectait particulièrement les femmes du fait de leur accès limité aux services publics et à l'éducation.
妇女由于她获得公共服务和教育的
有限,因此对贫困感触最深。
Je voudrais maintenant aborder une question à laquelle mon pays est très attaché : les changements climatiques.
现在我要谈一下一个我国感触强烈的问题:气候变化。
Pour certains, son adoption signifie qu'un compromis a été trouvé sur certaines questions auxquelles vous étiez, et restez, fermement attachés.
对你中某些
来说,通过该决议草案就意味着在某些你
过去深有感触并且现在仍然深有感触的要点上做出让步。
De fait, nous tous quittons Genève en étant pleinement conscients que la Conférence est le cercle par excellence de cette ville.
的确,我离开日内瓦时都会感触到这是城中最好的俱乐部。
C'est en Afrique et dans les petits États insulaires en développement que ces questions sont ressenties avec le plus d'acuité.
对于这些问题感触最深的莫过于非洲和小岛屿发展中国家。
À cet égard, nous soulignons le contraste entre la période difficile qu'a connue le Timor oriental et l'atmosphère positive qui règne à présent.
在这方面,回想东帝汶过去的不幸,与今天的积极气氛形成了鲜明对照,使我深有感触。
Nous prenons d'autant plus à cœur tout ce qui s'est passé à Katowice que Moscou a connu une tragédie similaire il y a quelques années.
数年前在莫斯科发生了一场类似的惨剧,因此我对发生在卡托维兹的事件感触特别深。
Les gens qui m'avaient connue à dix-sept ans lors de mon voyage en France ont été impressionnés quand ils m'ont revue, deux ans après, à dix-neuf ans.
当我十七岁法国时,有些曾经见过我,两年后,我十九岁时,
再看见我,都深有感触。
Ce qu'il y a vu l'a beaucoup impressionné, tout comme l'expérience qu'il a acquise tant au plan professionnel que personnel en sa qualité de Président du Comité.
访问给留下了深刻的印象,而作为委员会主席,
在业务上和个
方面取得的经验也使
感触很深。
Dans la plupart des cas, ils ont leur siège dans un pays industrialisé et leurs services sont assez chers, en particulier pour les entreprises des pays en développement.
在大多数情况下这类机构设在工业化国家,它收取的服务费很高,发展中国家的公司企业对此尤其深有感触。
L'Indonésie est vivement préoccupée par les souffrances que subissent des civils innocents - les femmes, les enfants et les personnes âgées - pris dans des combats qui font rage autour d'eux.
无辜平民——妇女、儿童和老——所遭受的痛苦令印度尼西亚深受感触,战斗还在
身边继续。
M. Carp (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis tiennent à remercier le juge Jorda des détails bien sentis, de la compassion et de la justesse de son rapport d'introduction.
卡普先生(美利坚合众国)(以英语发言):美国谨感谢若尔法官提出详细、深有感触、富有同情心和公平的通报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。