Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻天使当即火冒三丈。
质问年长
天使为何能允许如此
悲剧发生。
Le jeune ange était furieux et demanda au vieil ange pourquoi il avait permis çà?
看到眼前这一幕,年轻天使当即火冒三丈。
质问年长
天使为何能允许如此
悲剧发生。
M. Bellenger (France) souligne que la proposition de sa délégation n'a pas été rejetée d'emblée.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团提案并没有当即遭到拒绝。
L'intéressé a été déclaré non coupable et libéré immédiatement. Il vit actuellement en liberté.
经认定无罪,当即获释,现享有完全自由。
L'arrêt est entré en vigueur à la date de son prononcé.
巡回法院于2月25日当即驳回此案。
Une vaste opération de sauvetage a été immédiatement entreprise; trois corps ont été retrouvés.
当即展开大范围搜救工作,找到了三具尸体。
La MINUEE a immédiatement constitué une commission pour enquêter sur cet incident tragique.
埃厄特派团当即组成调查委员会,对这一不幸事件展开调查。
Les deux hommes sont morts sur le coup, atteints de plus de 20 balles.
人当即死亡,
身体被射中20多发子弹。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Yankov Président.
该分庭成员当即就职任事,并选出Yankov法官为分庭庭长。
Résumé : Le défendeur ayant surpris sa femme en situation d'adultère, l'a tuée avec son amant.
被告捉到妻子与人通奸后,当即将其连同情夫一起杀死。
Le lendemain, on l'a conduit au tribunal de Nizami, où il a été immédiatement condamné à un jour de détention administrative.
第二天,被送交给Nazimi法庭,法庭当即判处了
一天
行政拘留。
Le Gouvernement rwandais a immédiatement notifié les autorités congolaises et les FARDC ont mis fin à leurs tirs.
卢旺达政府当即将开火事件告知刚果当局,于是刚果(金)武装力量停止了袭击。
Certaines familles auraient été attaquées verbalement et physiquement : menaces téléphoniques, expulsions sommaires, attaques et effractions du domicile.
一些家庭报告说,受到了口头或人身威胁;家遭到袭击或被破门而入,接到要
离开
警告电话,或者当即从家里被“驱逐出去”。
Les membres de la Chambre ont pris leurs fonctions immédiatement et ont élu le juge Treves Président de la Chambre.
该分庭成员当即就职,并选出Treves法官为本分庭庭长。
De nombreuses forces de police présentes dans le quartier l'ont empêché d'aller plus loin, et il a quitté le quartier.
该地区大批警察不许进入会场,Abu Ala当即离开该地区。
Lorsque celle-ci leur a ordonné de déposer les armes, ils ont commencé à tirer avec des fusils d'assaut et des lance-grenades.
第二分队勒令战斗人员放下武装时,当即开火,使用
是突击步枪和榴弹发射器。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医
兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
Le chef de l'État a saisi cette occasion pour annoncer la tenue prochaine d'une concertation nationale sur la paix et la sécurité.
国家元首当即宣布将就和平与安全问题举行全国协商。
Le Gouvernement soudanais a immédiatement dénoncé la décision de la Cour et demandé aux États parties au Statut de Rome de quitter la Cour.
苏丹政府当即谴责了这一决定,并呼吁国际刑事法院罗马规约缔约国退出该法院。
Il affirme qu'il n'a pas eu rapidement accès aux pièces du dossier et que le procès ne s'est ouvert qu'un an et demi après son arrestation.
宣称,
未能当即向
提供有关案情文件,而且在
被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
La Chambre de première instance III a tranché les questions préalables au procès en l'espèce et a tenu des conférences de mise en état régulières.
第三审判分庭当即就预审各项事项作出裁决,并经常召开情况会商。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。