Les conflits résultant des ruptures de la paix et de la sécurité demeurent la raison d'être du Conseil de sécurité.
和平与安全遭到而引起
冲突仍然是安全理事会存在
理由。
Les conflits résultant des ruptures de la paix et de la sécurité demeurent la raison d'être du Conseil de sécurité.
和平与安全遭到而引起
冲突仍然是安全理事会存在
理由。
Du point de vue de la sécurité, une charge explosive trop importante relève simplement d'une mauvaise conception, qui entraînera des dommages indirects.
从安全角度讲,弹头中高爆炸药数量过高,只不过属于一种能引起附带设计缺陷。
Deuxièmement, l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes classiques, et notamment des armes légères, car elles sont les instruments de la violence.
第二,常规武器、尤其是小型武器过渡和引起
稳定
积累,因为这些是暴力
工具。
La décision de faire reposer sur Israël seul la charge des dommages résultant de l'incident de Qana est une initiative sans précédent et partiale.
将加纳事件所引起代价完全推到以色列身上
决定是一种前所未有
、偏面
做法。
La destruction de la forêt pour cultiver de la coca, l'érosion des sols et la pollution causée par des précurseurs chimiques sont autant d'atteintes à l'équilibre de l'environnement.
种植古柯引起雨林
、水土流失以及化
前体造成
污染对环境平衡有巨大影响。
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a fait entreprendre une évaluation des risques humanitaires et de la vulnérabilité résultant du recul socioéconomique et des dommages causés aux infrastructures.
人道主义事务协调厅开始执行评估社会经济状况下降和基础设施所引起
人道主义风险和弱点。
Les dommages causés par des activités militaires pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ouvrent droit à indemnisation, que le responsable en soit l'Iraq ou les forces armées de la Coalition alliée.
在伊拉克入侵和占领科威特期间由军事活动引起实际
是可以赔偿
,不论是由伊拉克还是由盟国部队造成
。
Le nombre des autochtones a considérablement baissé durant la période coloniale à cause du travail forcé, des guerres, de la malnutrition due à la destruction du milieu naturel, de maladies, voire d'une extermination délibérée.
由于强迫劳动、战争、自然环境引起
营养不良、疾病和甚至是遭
故意
灭绝而使土著人口数目急剧减少。
Conformément à l'article 16 du Protocole de Madrid, les parties consultatives s'engagent à élaborer des règles et procédures relatives à la responsabilité pour dommages résultant d'activités couvertes par le Protocole et à les inclure dans une ou plusieurs annexes.
根据《马德里议定书》第16条,协商国承诺就于《议定书》所述活动引起赔偿责任订立规则和程序,以列入一项或多项附件。
Il est donc tout simplement naturel de souligner que nous devons tous assumer notre responsabilité commune en maîtrisant les dégâts générés par certaines politiques ou pratiques malavisées, car les effets dévastateurs de ces politiques sont évidents pour chacun d'entre nous.
因此,自然要强调我们都应该承担起共同责任,控制一些错误政策及做法引起,因为我们大家都清楚这种政策
毁灭性影响。
Le Ministère de la défense déclare que ses trois bases aériennes ont subi des dommages causés notamment par le bombardement des pistes et des abris d'avion souterrains, ainsi que par des actes de pillage et de vandalisme et le manque d'entretien.
国防部称,它三个空军基地遭到
,包括跑道和地下机库被轰炸造成
,以及抢劫、肆意毁损和失修引起
。
En vertu de l'article 16 du Protocole de Madrid, les parties consultatives se sont engagées à élaborer des règles et procédures relatives à la responsabilité pour les dommages résultant d'activités couvertes par le Protocole et devant être incluses dans une ou plusieurs annexes.
根据《马德里议定书》第16条,协商缔约国承诺制订关于由《议定书》所述活动引起赔偿责任
规则和程序,并应将这些规则和程序列入一项或多项附件。
Il a pour objectif d'évaluer les dommages environnementaux causés par la prospection et l'extraction de pétrole dans la région d'Ogoni, et de faire des recommandations précises pour chaque site, en ce qui concerne leur remise en état et la réhabilitation de leur environnement.
该项目旨在对在奥戈尼兰德进行石油开采和提炼等引起环境
进行评估,并为清洁和环境复原针对具体地点提供详细建议。
Il a donc été décidé d'établir, au plus tard cinq ans après l'adoption de l'annexe, un calendrier pour la reprise des négociations en vue d'élaborer de nouvelles règles et procédures, s'il y a lieu, concernant la responsabilité pour dommages résultant d'activités couvertes par le Protocole.
因此,商定在不晚于通过附件后五年内确定恢复谈判时限,以进一步拟订关于《议定书》所述活动引起
赔偿责任
必要规则和程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。