C'est dans l'imitation qu'il faut chercher la raison de la plupart des actions humaines.
“人类大多数行为,是应该在已往
旧例方面去搜求理由
。
C'est dans l'imitation qu'il faut chercher la raison de la plupart des actions humaines.
“人类大多数行为,是应该在已往
旧例方面去搜求理由
。
Cette estimation s'est révélée trop élevée et a été ramenée à 694 millions de dollars.
这一数看来太大,现在已往下调至6.94亿美元。
Malheureusement, la situation actuelle au Moyen-Orient, due au conflit au Liban, donne à ses propos une pertinence accrue.
很不幸,因黎巴嫩冲突造成
中东局势使约旦
看法比已往都更有意义。
Nous sommes d'avis qu'aujourd'hui plus que jamais auparavant, la crédibilité et l'universalité du TNP sont mises à l'épreuve.
我们认为,《不扩散条约》信誉和普遍性今天比已往任
都更受
考验。
Nous avons besoin plus que jamais d'organisations intergouvernementales pertinentes qui peuvent se transformer adéquatement pour relever les défis actuels.
我们现在比已往任都更加需要可以适当自我改造
各有关政府间组织对当今
各种挑战做出回应。
28.31 Un quart environ de toutes les affaires dont la Division a été saisie concerne l'Europe et un cinquième l'Afrique.
31 从已往情况来看,该司收案件四分之一在欧洲,五分之一在非洲。
Retour sur le passé et regarder vers l'avenir, notre entreprise d'une petite usine à démarrer, étape par étape de la réussite.
回首已往,憧憬未来,我公司由一个小厂开始经营,一步步走向成功。
Comme précédemment, ces modules de services représentent les compétences de base de l'ONUDI et les principes directeurs qui guident l'établissement des services intégrés.
与已往一样,这些服务单元代表工发组织核心能力,构成综合服务设计过程
组成部分。
Au moment où nous parlons aujourd'hui, la situation dans les territoires palestiniens est plus préoccupante que jamais car elle annule les acquis récents en faveur d'un règlement négocié.
今天在我们发言,巴勒斯坦领土
局势变得比已往任
都更危险,因为它使近几年来我们在通过谈判达成解决方面取得
成就化为乌有。
Il a été informé que dans la mesure où le Manuel n'avait pas été mis à jour régulièrement en fonction de l'expérience passée, il avait perdu de son utilité.
委员会获悉,因为《手册》未得定期订正,纳入已往
经验,手册
使用价值下降了。
Alors que toute l'humanité fait face à un défi d'envergure colossale, l'ONU est plus indispensable que jamais pour créer un monde d'harmonie et de prospérité pour tous les peuples.
在全人类都面临一个庞大挑战,联合国比已往更需要创造一个所有人民和睦与繁荣
天地。
L'une des principales caractéristiques du monde moderne est, plus que jamais, l'interdépendance croissante de ses composantes. C'est un nouveau défi, mais c'est également un nouvel aspect des relations internationales.
现代世界主要特点之一,就是现在比已往任
都更存在大量
相互依存现象,这标志着一种新
挑战,同
也是国际关系
一种新
特点。
La Roumanie appuie fermement toutes les initiatives visant à promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires, question qui revêt de jour en jour une importance croissante face aux événements survenus depuis la dernière Conférence d'examen.
他完全支持旨在促进核不扩散一切倡议,因为考虑
自上一届审查会议以来所出现
事态发展,核不扩散问题已经变得比已往任
都更为重要。
Au cours de la période biennale 2000-2001, l'organisation s'est attachée à consolider et stabiliser les réformes engagées les années précédentes et à affiner leurs potentialités compte tenu de l'expérience recueillie pendant leur mise en oeuvre.
在2000-2001两年期,本组织着重于巩固和稳定已往数年实行变革,并根据执行过程中积累
经验完善其潜力。
Mme Elisha (Bénin) dans sa déclaration générale, dit que sa délégation ne comprend pas pourquoi un texte qui avait été acceptable pour tous dans le passé doit donner lieu à tant complications lors de la présente session.
Elisha女士(贝宁)说,作为一般性发言,她代表团不理解,为什么已往各年都能接受
一个文本在本届会议上变得如此复杂。
Cette relation est plus que jamais essentielle et stratégique, non seulement pour le suivi et l'évaluation mais aussi pour le développement même, la cohérence et l'ampleur du processus qui doit nous conduire à l'égalité entre les sexes.
这种关系今天比已往任都更具根本性和战略性,不仅对于后续和评估而言,而且是对实现性别平等
进程发展、持续性和深度而言。
Après la fin de la guerre froide, le nombre et la complexité des opérations de maintien de la paix ont connu une augmentation sans précédent; l'humanité doit donc s'interroger plus que jamais sur les causes profondes des conflits.
冷战结束后,维持和平行动数量和综合性空
增长,因此,人类应当比已往任
都认真地思考冲突
起因。
Les armes de destruction massive, jadis considérées comme garantie de la sécurité de ceux qui les possédaient, se révèlent, aujourd'hui plus que jamais, une véritable source de préoccupation, en même temps qu'un outil dangereux aux mains d'entités irresponsables.
大规模毁灭性武器曾经被设想为可保证其拥有者安全,今天比已往任
都成为真正关注
根源,成为不负责任
实体
手中
危险工具。
Ce qui est nouveau, c'est l'évolution rapide du contexte mondial dans lequel toutes ces menaces émergent maintenant et la possibilité, dans notre monde, toujours plus interdépendant, que les crises et violences locales prennent une ampleur et entraînent des conséquences mondiales.
与已往不同是,所有这些威胁
出现在迅速演变
全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起
世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
L'expérience semble indiquer que les organisations non gouvernementales contribueraient beaucoup plus utilement au débat de haut niveau du Conseil si les organisations étaient invitées dès le départ à la mise au point de l'approche conceptuelle des réunions et au choix de leur thème.
已往经验表明,如果非政府组织在制订会议概念方法及其拟议主题
早期阶段就参与进来,这些组织对理事会高级别部分
贡献
价值可能会大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。