Elles limitent encore l'intérêt de résultats quantitatifs absolus de modèles et la signification de calculs quantitatifs individuels.
它们还
模
的绝
量性结果的价值和单项量性计算的意义造成
一步的局限。
Elles limitent encore l'intérêt de résultats quantitatifs absolus de modèles et la signification de calculs quantitatifs individuels.
它们还
模
的绝
量性结果的价值和单项量性计算的意义造成
一步的局限。
La sensibilité des projections à long terme aux modifications apportées aux hypothèses de modélisation a également fait l'objet de recherches.
另外还研究了长期碎片群预测
模
假设变化的敏感性。
Le consultant 1 de la KPC a attribué cette différence au fait que le modèle avait été affiné après la rédaction de son rapport.
KPC顾问(1)把这种差异归因于在其报告完成后
模
所
的改
。
On trouve dans les sections qui suivent une description des données et des explications concernant les raisons pour lesquelles elles pourraient faciliter l'établissement du modèle.
下文各节介绍被考虑的数据并简要说明数据可能
模
有用的理由。
En cas d'écart par rapport aux pressions mesurées, des ajustements sont apportés au modèle, jusqu'à ce que l'on parvienne à une concordance satisfaisante avec les pressions antérieures.
如测出的压力有差异,则
模

调整,直到实现良好的压力历史匹配为止。
Elles ont décrit les incidences socioéconomiques ou écologiques prévues de l'évolution du climat, en fonction de l'état de la recherche dans différentes disciplines et des modèles élaborés.
缔约方按照各自
不同主题领域的研究水平和
模
的开发,描述了预计的气候变化
社会经济或生态的影响。
La méthode SCARAB a analysé la connectivité (contact) entre les objets modélisés afin d'identifier les fragments qui se détachaient en se fondant à d'autres parties de l'engin spatial.
在航天器再入大气层和气动热碎裂模拟方案中,
模
物体之间的连接性(接
)
了分析,以便查明由于已熔入航天器其他零部件中而不再连接的碎片。
Dans ce contexte, il est nécessaire de mettre en place une coordination interorganisations au niveau national au cours de la mise au point et de l'application de modèles.
在这方面,必须在国家一级
模
开发和应用
程开展机构间协调。
Pour développer les possibilités d'utilisation des résultats des modèles et des données à échelle réduite par les décideurs, il est essentiel de comprendre ce qui présente un intérêt pour le processus d'élaboration des politiques.
为了加强政策制定者
模
输出结果和缩小尺度的数据的运用,了解什么
政策制定过程有用是至关重要的。
L'analyse des modèles et des méthodes de modélisation donne à penser que pour prévoir les émissions liées à l'énergie la plupart des Parties ont adopté une démarche plus intégrée que lors des communications nationales précédentes et ont rarement utilisé un seul modèle ou une seule méthode.
模
和模拟办法的分析表明,同以往的国家信息通报中采用的办法相比较,多数缔约方
预测与能源有关的排放采取更综合的办法,而很少依靠单一的模
或单一的办法。
Pour chaque série de données indirectes constituant un élément du modèle, on suppose que ledit élément sera défini au moyen d'algorithmes (ensemble de règles déterminées servant à effectuer les calculs portant sur la teneur en minerai et l'abondance) qui sont indépendants de toute plate-forme informatique ou progiciel privé.
估计将会使用独立于任何计算机平台或有产权的软件包的十
位计数法(在确定数据与等级或丰度之间的关系时须遵循的一套计算规则),来
模
各构件的代用数据集
定义。
Une fois que les observations de ces derniers auront été prises en compte, les prévisions établies à l'aide du modèle seront testées par rapport à la réalité de terrain en utilisant des sous-ensembles de données sur la teneur et l'abondance des nodules différents de ceux utilisés pour vérifier les algorithmes de départ.
在接纳他们的意见之后,将利用结核品级和丰度的数据子集
模
预测
地面实况测试,这些数据不同于在校准投入算法中所使用的数据。
Lors du débat qui a suivi, les participants ont fait une large place aux questions suivantes: 1) mise en évidence des lacunes et besoins, y compris en matière de renforcement des capacités, en ce qui concerne l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux aux fins de l'adaptation; et 2) mesures que peuvent prendre les organisations et les partenaires du programme de travail de Nairobi afin de combler ces lacunes et d'aider les Parties à améliorer l'accès aux résultats des modèles et leur application.
在随后的讨论中,与会者重点讨论了以下问题:(1) 找出差距和需要,包括能力建设、以及为适应之目的构建区域和分区域气候假设情景方面的差距和需要;(2) 各组织和内罗毕方案的合
伙伴可能采取哪些
动,以弥补找出的差距,并协助缔约方加强
模
结果的获取和运用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。