La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大百合。
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大百合。
Un soulier pomponné, joli comme une fleur.
她舞鞋宛如鲜花娇艳欲滴。
Et je restais, ainsi qu'une femme à genoux...
我静止不动宛如侍女跪膝。
Quand la fête de la lune arrive, la lune est comme un cercle.
中秋节来了,月亮宛如圆盘。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦、一望无
野上,宛如从倾斜着
地面向下迸
。
L'édifice principal du Pavillon national, qui respire force et solidité, ressemble à une sublime couronne, à un énorme grenier pour le peuple.
国家馆主体造型雄浑有力,宛如华,天下粮仓。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们主席出现在大会,宛如吹过一股清新
风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝
人:这块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。