L'indemnisation doit couvrir la valeur du bien et des cultures qui y sont pratiquées.
对于强迫转让所付款项必须能抵得上不动产的价值以及属于强迫转让范围的固有区和作物的价值。
L'indemnisation doit couvrir la valeur du bien et des cultures qui y sont pratiquées.
对于强迫转让所付款项必须能抵得上不动产的价值以及属于强迫转让范围的固有区和作物的价值。
Il y a toutefois des limites à ce que trois Chambres peuvent accomplir dans le système actuel.
然而,在目前制度三个审判分庭能做到
少程度存在固有的限制。
Outre cet avantage intrinsèque, les piles à combustible peuvent être utilisées à la fois pour l'énergie stationnaire et pour les transports.
除了这一固有优势外,燃料电池还可以用于生产静态能和运输。
Cependant, il est par définition des limites à ce que trois Chambres de première instance peuvent accomplir dans le cadre du système actuel.
然而,在目前制度之三个审判分庭能在
大程度上完成其工作量,存在固有的限制因素。
Ce type d'investissement permet aux entreprises d'avoir accès à des technologies et à des marchés étrangers, d'accroître leur efficacité et de renforcer leurs avantages spécifiques.
公司通过在海外投资能打入海外市场和获得技术,提高效率和进一步提升公司固有的专长。
Le mentorat a été évoqué comme l'un des moyens susceptibles de modifier les mentalités, et Mme Achmad aimerait en savoir plus sur les mentors ; reçoivent-ils une formation tenant compte des spécificités hommes-femmes ?
她还提到,可以通过指导来改变固有的观念,她希望卢森堡代表团能指导员的情况,他们是否接受了对性别问题有敏感认识的培训。
1 Nous réaffirmons notre engagement à renforcer l'Autorité et à en faire un organisme plus efficace et mieux adapté aux nouveaux besoins compte tenu des défis que posent la mondialisation et le nouveau millénaire.
1 我们重申一承诺:鉴于全球化和新千年所固有的各种挑战,加强管理局并使其更迅
应和更能迎合不断变动的需要。
En effet, une souplesse intégrée devrait permettre d'assurer le suivi sur n'importe quel sujet, par exemple en tenant des séances informelles, en poursuivant, au besoin, le débat sur un thème particulier et en organisant des manifestations parallèles.
实际上,固有的灵活性应当能对任何议题采取后续行动,例如非正式会议、对某一专题的继续讨论、以及在必要情况开展的附加活动。
Il est important de connaître les caractéristiques qui renforcent la capacité d'adaptation de certaines personnes et de certains lieux et celles qui prédisposent des systèmes physiques, biologiques et humains à des changements irréversibles suite à l'exposition à des tensions climatiques et autres.
了解哪些特征能加强一些民众和方的适应力、哪些特征会使物质、生物和人类体系包含固有的脆弱性,因遭受气候和其他方面压力而产生不可扭转的变化。
On ne pouvait, a-t-on ajouté, remédier à ces difficultés simplement en définissant ce qu'il fallait entendre par un “système d'information désigné”, car celles-ci étaient inhérentes à la structure du projet de paragraphe qui était trop complexe et entrait trop dans le détail.
据补充指出,这些异议并非简单给“指定的信息系统”
个定义就能解决的,因为这是本款草案的结构中所固有的问题,有与会者批评说本款草案过于复杂,过于详细。
Cette lutte quotidienne pour assurer sa survie et la précarité qui en est le corollaire n'augurent rien de bon pour la viabilité à long terme et le développement normale de ses capacités normatives, à moins que le Centre ne lui vienne en aide.
这种每日全神贯注于求生存以及固有的无法预测的情况,对于它的规范能力的长期可持续性和协调发展并非是好的预兆,除非中心能找到一些支持。
Ma délégation souhaite souligner que Maurice, comme de nombreux autres petits États insulaires, espère vivement que le Programme d'action du Sommet mondial sur la société de l'information apportera des mesures concrètes en faveur des petits États insulaires en développement, dont l'isolement géographique, l'éloignement et d'autres contraintes naturelles exigent une attention spéciale.
我国代表团强调,同其他许小岛屿国家一样,毛里求斯对《信息社会世界首脑会议行动计划》寄予很大的希望,希望该计划能提供有利于小岛屿发展中国家的具体行动,这些国家
理位置偏僻、遥远的其他固有困难,值得特别注意。
Le commerce international se prête particulièrement bien à la fraude commerciale car il permet aux escrocs de tirer parti, d'une part, des lacunes que présentent les systèmes internationaux conçus pour des intérêts commerciaux agissant de bonne foi et, d'autre part, des difficultés que posent les actions civiles ou pénales comportant un élément d'internationalité.
国际性商业活动为商业欺诈提供了理想的环境,因为它使欺诈者既能利用本着诚信行事为商业利益设计的国际制度的弱点,又能利用跨国界情形中提起民事或刑事诉讼所存在的固有困难。
La réponse rapide et généreuse des donateurs à l'appel accéléré et aux deux appels d'urgence a été très encourageante; elle a montré que les donateurs avaient confiance dans les capacités et les compétences de l'Office et savaient pouvoir compter sur lui pour fournir rapidement, efficacement et rationnellement aux réfugiés l'aide dont ils avaient besoin.
捐助者对特别紧急呼吁和两次紧急呼吁作出迅和慷慨的反应,非常鼓舞人心,这体现出捐助者重新恢复了对工程处固有能力和专门知识的信心,相信它能迅
高效
提供难民所需要的帮助。
Au regard des flagrantes violations des Accords d'Alger, mon gouvernement a donc adressé des lettres de notification à l'Érythrée, dans lesquelles il lui a rappelé que tant que la totalité de ses forces n'aurait pas quitté la zone temporaire de sécurité, permettant ainsi à la MINUEE de mener à bien son mandat de surveillance, l'Éthiopie aurait le droit de prendre toutes les dispositions juridiques et pacifiques requises.
因此,鉴于厄立特里亚公然违反《阿尔及尔协定》,我国政府向厄立特里亚发出了通知,提醒对方,除非其军队完全从临时安全区撤军,使埃厄特派团能执行其监测任务,否则埃塞俄比亚就有采取一切和平及合法措施的固有权力。
La CEEAC, est convaincue, Monsieur le Président, que vos qualités intrinsèques et votre longue expérience des questions internationales sont un gage suffisant pour que l'Assemblée générale retrouve, sous votre impulsion, la vitalité qui lui a permis, par le passé, d'imprimer sa marque dans l'histoire de l'ONU, notamment en matière de maintien de la paix, tout en étant assurée que l'Afrique centrale et le continent tout entier seront bien représentés à travers votre personne.
主席先生,我们确信,你的固有素质和长期国际事务经验能够确保大会在你的领导一定能重振活力,让大会在联合国的历史中留
了它的痕迹,尤其是在维持和平方面,确信你一定能够很好
代表中部非洲和整个非洲大陆。
Elle peut aider les parties à mieux comprendre les effets ou l'application de la législation étrangère, en particulier les différences ou les chevauchements qui pourraient autrement donner naissance à des litiges; faciliter la solution des problèmes moyennant une issue négociée acceptable par tous; susciter des réponses plus fiables des parties et éviter ainsi le manque d'objectivité inhérent à de telles situations et la tendance à déformer les faits, qui peuvent se manifester lorsque les parties représentent leurs propres intérêts dans leur propre pays.
它可协助当事人更好了解外国法律的影响或适用,尤其是可能导致诉讼的差异或重叠;促进通过各方都能接受的
判结果来解决问题;促使当事人作出更可靠的反应,避免当事人在其各自法域陈述所关切的事项时可能明显存在的固有偏见和恶意歪曲。
Elle peut aider les parties à mieux comprendre les effets ou l'application du droit étranger, en particulier les différences ou les chevauchements qui pourraient donner naissance à des litiges; faciliter la résolution des problèmes moyennant une issue négociée acceptable par tous; susciter des réponses plus fiables de la part des parties et éviter ainsi le manque d'objectivité inhérent à de telles situations et la tendance à déformer les faits, qui peuvent se manifester lorsque les parties représentent leurs propres intérêts dans leur propre pays.
它可协助当事人更好了解外国法律的影响或适用,尤其是可能导致诉讼的差异或重叠;促进通过各方都能接受的
判结果来解决问题;促使当事人作出更可靠的反应,避免当事人在其各自法域陈述所关切的事项时可能明显存在的固有偏见和恶意歪曲。
5 Il indique que s'il était exécuté, il serait informé de son exécution seulement 8 heures avant au maximum, ne pourrait dire adieu à sa famille et pourrait seulement parler à son avocat et à un prêtre à travers un grillage, conformément à la procédure en vigueur aux Philippines, telle qu'elle est énoncée dans le document EP 200. Il soutient que cette procédure constitue une peine inhumaine et dégradante et ne respecte pas la dignité inhérente à la personne humaine, garantie par l'article 7 et le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.
5 他声称,EP 200号文件规定的菲律宾现行处决程序,只允许他在被处决前最能有8个小时的时间,没有任何规定使他能与家人最后告别,并规定只能通过有网孔的屏幕与其律师和牧师联系,因此,如果他被处决,这种程序将使他遭到不人道和有辱人格的处罚,而且不尊重《公约》第七条和第十条第1款保障的个人固有的尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。