Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide.
目前关押他的囚和地板又湿又潮。
Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide.
目前关押他的囚和地板又湿又潮。
Il aurait été détenu au secret et n'aurait pu communiquer avec son avocat et sa famille.
他被认为拘押在单独监禁囚,并被禁止与其律师和家人接触。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚。
La cellule est sombre de nuit comme de jour, car la lumière de l'ampoule électrique du couloir n'y pénètre pas.
由于走廊电光照不到囚
,囚
昼夜黑暗。
De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure.
他得不到阳光,目前被监禁在潮湿黑暗的囚。
Les détenus âgés de 17 ans ou plus jeunes sont généralement séparés des adultes dans ces deux cas de figure.
或17岁以下囚犯在押送时或监禁在法院囚时,通常与成年人分开。
Il y est resté au secret pendant deux mois, dans des conditions d'hygiène inhumaines, et sans avoir à manger régulièrement.
他自始至终的坚称自己无罪,直到凌晨3时左右,Sa Oyana先生昏迷过去,并被带回囚,在骇人的卫生状况下单独隔离了3个月,而且监
当局不按时提供饮食。
Pas de nourriture décente, pas de soins de santé, pas de séparation des catégories et des cellules, absence totale de conditions d'hygiène.
没有合理食物,没有保健、没有按犯罪类别分隔囚完全缺乏卫生条件。
Les détenus étaient parqués dans les cellules des commissariats et des brigades de gendarmerie, véritables foyers de maladies contagieuses, et en particulier de choléra, de paludisme et de méningite.
囚犯们挤在派出所和宪兵队的囚内,面对各种传染病,特别是霍乱、疟疾和脑膜炎。
En raison du nombre croissant d'arrestations pendant la période considérée, 12 cellules additionnelles ainsi qu'un espace supplémentaire destiné à accueillir les visiteurs et les services administratifs ont été mis à la disposition du Tribunal.
由于本报告所述期逮捕人数增加,法庭又获得了12
囚
,以及新的探访
和行政服
。
Le 21 mai 2000, il aurait été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et sans que la procédure judiciaire requise ait été suivie et il aurait été mis au secret dans la prison centrale de Ramallah.
据报道,没有向他出示逮捕证,也没经过适当法律程序便将他逮捕和拘留,而且把他关押在拉马拉中心监单独监禁囚
。
Le 5 mars, le journaliste et syndicaliste Suleyman Yeter et quatre autres personnes auraient été arrêtés dans les bureaux du quotidien Dayanisma et jetés dans des cellules continguës de la section antiterroriste au quartier général de la police d'Istanbul.
据报告,3月5日,工联主义者记者Suleyman Yeter及其他四人从他们在Dayanisma报社的办公室中被抓走,并据称被关在伊斯坦布尔警察局总部反恐怖分局的相邻的单人囚中。
Certains progrès ont en outre été faits grâce à l'ouverture d'une cellule réservée aux mineurs dans la prison de Kenema, qui a permis de satisfaire à une condition importante de la séparation entre les jeunes détenus et les détenus adultes.
此外,通过在凯内马监为少年犯设立单人囚
而取得了一些进展,可确保满足将少年犯与成年被拘留者分开的重要条件。
La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement une allégation concernant la violation du droit à la vie de Suleyman Yeter, qui serait mort en détention le 7 mars dans une cellule de la section antiterroriste au quartier général de la police d'Istanbul.
特别报告员向政府提出了关于Suleyman Yeter生命权利受到侵犯的指控;据报告,他3月7日在被羁押期死于伊斯坦布尔警察局总部反恐怖分局的单人囚
中。
Les efforts doivent se poursuivre concernant les services de garde à vue, notamment pour ce qui est des dépôts des tribunaux et du transport par les services de police des personnes âgées de moins de 18 ans, afin de respecter pleinement l'article 37 c).
需要就监禁设施开展进一步工作,特别是法院囚和警方对18岁以下者的押送,确保充分符合第37(c)条。
Il recommande également que les autorités slovaques s'emploient activement à adopter et appliquer une stratégie cohérente pour remédier au surpeuplement des prisons et s'efforcent, à titre prioritaire, de concevoir et de mettre en œuvre un régime complet d'activités extérieures pour les prisonniers en détention provisoire.
该欧洲委员会并建议斯洛伐克主管当局积极行动,通过并执行一项旨在消除监人满为患现象的连贯战略,同时优先地制定并执行一项还押囚徒囚
外活动的综合体制。
18) Le Comité est préoccupé par la situation des détenus dits «de la catégorie 4», qui peuvent être placés en cellule ou quartier de haute sécurité et dont les droits sont fortement restreints, ce qui les met en situation d'isolement extrême et les prive de tout contact humain.
(18) 委员会对所谓“四等犯人”的情况表示关切,这些人可能被关押在最高级保安囚或监
内,由于极度隔绝及剥夺与他人接触的机会,其权利受到严重限制。
La question qui se posait dans l'affaire Errol Johnson c. Jamaïque était plutôt celle de savoir si une incarcération prolongée dans le quartier des condamnés à mort constitue en soi une forme de traitement inhumain, la conclusion étant que ce n'est pas au bout d'un nombre déterminé d'années qu'elle est susceptible de le devenir.
Errol Johnson诉牙买加案注重的焦点是,长期关押在死刑囚中本身是否构成一种不人道待遇,并得出结论,不存在确定的年限来衡量这种说法。
L'article 25 de la Réglementation sur l'appréhension, la garde à vue et la prise de déposition stipule que le Bureau du Procureur a entre autres comme responsabilité judiciaire d'examiner les cellules, les salles d'interrogatoire et la situation des personnes en garde à vue et de mener les enquêtes nécessaires à ce sujet.
《逮捕、关押和供述条例》第25条规定,公诉办公室的部分司法义是检查和调查关押人员的囚
、面谈室和个人状况。
Toutefois, nous pouvons assurer le Comité que les droits des personnes placées en garde à vue, quelles que soient leur race, couleur ou origine nationale ou ethnique, sont clairement indiqués sur des affiches bilingues dans tous les locaux de la police abritant des cellules et dans toutes les salles d'interrogatoire de la police.
不过,我们可向委员会保证,受警方看管的人士,不分种族、肤色或民族或人种,其可享有的权利,均已在张贴于所有警方囚和会客室内的双语通告上清楚列明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。