Enfin, conformément au droit international, la terre doit être remise dans son état initial.
最后,根据
际法之规定,必须恢

土地的原貌始状态。
Enfin, conformément au droit international, la terre doit être remise dans son état initial.
最后,根据
际法之规定,必须恢

土地的原貌始状态。
Cette indemnisation, soumise à une indexation, se substitue aux travaux de démolition ou de restauration des locaux dans leur état d'origine.
也就是说,在支付按指数支付的移交费后,就不用通过拆除和(或)修
让大楼回归原貌。
L'organisation s'attache exclusivement à maintenir l'intégrité des écosystèmes de la région des îles du Pacifique afin de pouvoir, aujourd'hui comme demain, assurer la survie et la subsistance de sa population.
该组织的独特重点是保持太平洋岛屿区域生态系统的原貌,使之能够支持今天和明天的生存和生计。
Doivent aussi participer à la remise en état de l'environnement les instituts de recherche scientifique portoricains de manière à ne pas dépendre de sociétés étrangères ou des forces navales américaines.
为了避免依赖外
公司或美
海军,委员会要求吸引波多黎各科研机构参
恢
周围环境原貌的工作。
SOUTIENT les efforts destinés à la réhabilitation de la mer d'Aral et du site nucléaire de Semipalatinsk entrepris par le Gouvernement du Kazakhstan ainsi que par les organisations régionales, internationales et caritatives.
支持哈萨克斯坦政府及地区组织、
际组织和慈善组织旨在使咸海和塞米巴拉金斯克核基地地区恢
原貌的努力。
Le bâtiment temporaire sur la pelouse nord sera ensuite réaménagé en partie pour remplacer le bâtiment de l'Assemblée générale et, après la rénovation de celui-ci, le bâtiment temporaire sera retiré et la pelouse nord sera remise dans son état initial.
北草坪暂建楼然后将

分改建,
具备大会楼的功能;大会的功能将迁至暂建楼。 在大会翻修阶段结束时,北草坪暂建楼将被拆除,场地恢
原貌。
Nous espérons que ces réunions aboutiront à une interprétation commune des mesures nécessaires pour accroître la connaissance humaine de ces questions, conserver l'intégrité et la diversité de la nature et garantir une utilisation équitable et écologiquement durable des ressources naturelles, et qu'elles contribueront au bien-être humain.
我们希望,
些会议将使我们能够就采取步骤达成共同理解,而
些步骤对于
强人类在
些领域的知识、养护自然原貌和多样性
及确保自然资源利用是公平的、生态上可持续的及造福于人类是必要的。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。