Il y a des fautes dans votre texte, tu dois l'arranger.
你的原文里有些错误,你应该修改一下。
Il y a des fautes dans votre texte, tu dois l'arranger.
你的原文里有些错误,你应该修改一下。
Car Monsieur Qiang Xuanbao, un grand linguiste, est à la fois un ...
这里有原文,说是一位大语言学家。
Il y a des fautes dans votre texte, il faut l'arranger.
您的原文里有些错误, 应该修改一下。
La traduction doit se faire en respectant autant que possible le sens du texte original.
译文应尽可能忠实于原文含义。
C’est triste à dire mais c’est comme ça !Heureusement qu’il y a les grands-parents !
看看原文就清 A l’hôtel, le réceptionniste : « Il n’y a plus de parents.
Elle a fait la traduction conforme au texte original .
做
与原文相符的翻译。
Tous les ans, elle relisait Balzac dans le texte original.
每年,都重读巴尔扎克的原文
品。
Elle est en train de lire un auteur étranger dans le texte.
正在阅读一位外国
家著
的原文。
5 Cf. le chapitre XV, paragraphe 477 et suivants.
第十五章(原文第108页)第478段以后。
Toutefois, il préconise de garder les mots “moyen spécial” de la proposition italienne originale.
不过,他主张保留意大利提案原文本中“救”等字。
Ces observations sont reprises telles quelles sans avoir été revues par le secrétariat.
这些评论意见均按这些缔约方提交的意见原文列出;秘书处未对之进行任何编辑整理。
L'accord inter se modifie ainsi l'application du traité initial sans amender celui-ci.
因此,相互协定所修改的是条约原文的实施,而没有修改条约案文。
L'accord inter se modifie ainsi l'application du traité initial sans amender celui-ci.
因此,相互协定修改的是条约原文的实施而不修改案文。
Conformément au texte original en espagnol, la section B devrait s'intituler « Objectifs et lignes directrices ».
根据西班牙原文,B节的标题应当是“目标和方针”。
Clark et Tolbert in Y. Danieli et autres, supra, note 6, p.
Clark 和Tolbert载于Y. Danieli等,上列注6,原文第103页。
L'annexe au présent rapport est distribuée telle qu'elle a été reçue.
本报告附件按所收到的原文照发。
L'annexe est distribuée telle qu'elle a été reçue.
本报告附件以收到的原文分发。
OCDE (2006), p. 49; réponse de Madagascar au questionnaire de la CNUCED.
经合组织(2006), 原文第49页, 马达加斯加对贸发会议问答调查表的答复。
Là aussi le mot « étiquettes » était en anglais (écrit « taggs », sic).
“标签”又用英文单词“taggs”(原文如此)。
Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1930), p. 1056 et 1057 (les italiques figurent dans l'original).
《国际仲裁裁决汇编》,第二卷,p. 1052(1930), at pp. 1056-1057(横线为原文所加)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。