Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
L'Afghanistan, touché par une sécheresse sans précédent mais en même temps déchiré par des conflits depuis plus de 20 ans, était depuis quelque temps déjà fort dépendant de l'aide de la communauté internationale.


遭受了前所未有
干旱,二十多年
突使它分崩离析,一个时期以来,它极大地依赖国际社会
援助。
À cet égard, le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits en Afrique met en lumière l'éventail des causes des conflits qui déchirent de nombreux pays africains : lutte pour le pouvoir et le contrôle des richesses, pauvreté, mauvaise gouvernance, rivalités interethniques.
在这方面,秘书长关于非洲
突根源
报告揭示了正在使很多非洲国家分崩离析
突
全部根源:例如贫穷、施政不良、种族间
竞
和对权力和控制财


。
Cuba avait souffert de cette situation à deux titres: premièrement en tant que pays en développement, et deuxièmement par la perte de ses principaux débouchés du fait de la désintégration des économies et du système commercial socialistes et de leur corollaire, la stabilisation des prix.
因此古巴在两个方面遇到困难:第一,由于它是一个发展中国家,第二,由于具有稳定价格功能
社会主义经济体和贸易体系
分崩离析使它丧失了主要市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。