Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出、什么时候出
,也不知道怎么出
。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知道我从哪里出、什么时候出
,也不知道怎么出
。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我7点半从饭店出
。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室出。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出,
虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
理念出
。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从敦出
以来一直都在走好运,可是现在好运象是真
走
了。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出,它得到我
全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出,极其重视非洲
展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我将从这一角度出
在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点出行处理
三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点出。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人需求出
。
Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.
不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出游览整个地区。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出,必须首先计量最简单
过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际出,对一些示范方案
行了试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我
指正。