Pendant cette période, chaque lot est maintenu isolée de tous les autres.
在一期间,每批交运货物应同任何及所有其他交运货物隔
。
Pendant cette période, chaque lot est maintenu isolée de tous les autres.
在一期间,每批交运货物应同任何及所有其他交运货物隔
。
Bien souvent, ces actes ont gravement retardé l'acheminement des secours.
多
动已严重减少了援助的交运。
Aucune bête faisant partie d'un lot n'en est séparée avant la fin de la période de quarantaine.
隔离时期结束之前,交运货物中任何动物不得同该批交运货物分。
La famille aurait appris son exécution lorsqu'on lui aurait restitué le corps.
据报告,他的家属在尸体被交运埋葬时才发现是被枪决的。
Ces appareils, faciles à installer, permettent d'obtenir des images radiographiques du chargement entier d'un camion.
些设备很容易安装,可用来对整辆货车的交运货物照射X光影像。
D'importants progrès ont été faits dans les domaines du transport et de la manutention des denrées alimentaires.
运输和粮食交运方面大有进展。
4 Le lot expédié est soumis à un contrôle documentaire, à un contrôle d'identité ainsi qu'à un examen physique.
4 对交运货物的文件和特性须作核,并进
实际检
。
Au Darfour Nord, l'imprévisibilité de la situation a rendu les livraisons fort aléatoires dans la plupart des zones.
北达尔富尔的安全局势变化莫测,导致在多数地区无法持续可靠地交运援助物品。
Dans le cas de matériel ou de technologies soumis à un contrôle international, les douaniers effectuent une inspection complète.
如果需要对牵涉国际管制产品和技术的交运货物进
管制,在整个海关管制程序中由海关管理当局执
项工作。
En outre, les retards excessifs imposés à l'enlèvement de matériel appartenant à l'ONU indispensable à la Mission continue d'entraver les opérations.
所交运的联合国所有、对特派团十分重要物品也迟迟得不放
,严重影
动。
18.3.1 La matière doit être éprouvée telle qu'elle est présentée au transport, à la plus haute température (voir 1.5.4 du présent Manuel).
1 试验应在物质交运时的情况下,在最高运输温度条件下进(见本手册1.5.4)。
2 En vertu des termes "F" le vendeur doit remettre la marchandise aux fins de son transport, en respectant les instructions de l'acheteur.
F组术语要求卖方按照买方的指示将货物交运。
Toutefois, en raison de l'embargo commercial, cet aluminium n'avait pas été livré et avait été entreposé dans les locaux du sous-traitant à Skopje (Macédoine).
然而,由于贸易禁运,些铝制件未能交运,存放在分包人在马其顿斯科普里的有关地点。
Des contrôles douaniers rigoureux doivent être effectués pour les marchandises en transit à destination de la Serbie-et-Monténégro, de la Croatie et de l'Ukraine.
如果是过境,则对运往塞尔维亚和黑山、克罗地亚和乌克兰的交运货物进详尽的海关检
。
Il a été souligné qu'il faudrait continuer de faire référence à la quantité de marchandises à transporter, mais sans faire état d'une quantité minimum.
会上强调,关于交运货物数量的提法应当保留,但不提及最低数量。
Souvent, des articles complémentaires sont placés en attente longtemps après que les articles de base avec lesquels ils devaient être utilisés ont été livrés.
在主要物品交运之后,拟与主要物品配套的辅助物品经常被长期搁置。
Il comprend les sous-groupes ci-après : voyages, expéditions et opérations aériennes; enregistrement; contrôle du matériel et des stocks; magasins et fournitures; réception et inspection des marchandises.
该股又分为下列分股:旅、交运和空中业务;中央登记;财产管制和盘存;仓储和供应;以及收件和检
。
Des mécanismes garantissant la prise de bonnes décisions concernant les commandes et les livraisons, ainsi que des vérifications appropriées, sont des éléments essentiels de ces systèmes.
确保与准确的订货交运有关的决策和进适当核
的各项机制都是
种制度的重要组成部分。
Il s'agit là d'un aspect particulièrement important pour assurer le succès des opérations de livraisons surveillées et le contrôle permanent des envois correspondants pendant leur transit.
一领域对于确保控制下交付
动的成功以及在过境时维持对
类交运货物的持续控制具有特别重要的意义。
S'il s'avère que des irrégularités ont été commises, le Service mène une enquête dans les locaux de l'exploitant, avec l'aide d'experts du Bureau hongrois des licences commerciales.
如果校订时发现任何滥用法律漏洞的情事,该部将连同匈牙利贸易可证办事处的专家在交运业者的事务所进
询。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。