Bienvenue aux clients de renforcer les contacts et les échanges de biens nécessaires, de l'avantage mutuel!
欢迎广大客户加强联络、通有无、
利
惠!
Bienvenue aux clients de renforcer les contacts et les échanges de biens nécessaires, de l'avantage mutuel!
欢迎广大客户加强联络、通有无、
利
惠!
Dans notre vie collective, ce n'est pas la liberté que nous recherchons.
在部族生活中,我要追求自由,而
要
通有无。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d' affaires de tous les pays sur les bases d'égalité, d' avantages réciproques et de complémentarité.
平等,利,
通有无
基础上,我
坚持和各国商人发展贸易。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’avantages rciproques et de compl mentarit .
在平等, 利,
通有无
基本上, 我
坚持和列国商人成长商业。
Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de compl...
外贸常用语中法对照 在平等, 利 ,
通有无
基础上 , 我
坚持和各国商人发展贸易 。
Société à l'égalité et du bénéfice mutuel, la complémentarité principe, prêt à travailler avec les amis de tous les milieux de vie pour établir un bon partenariat d'affaires.
公司以平等利,
通有无
原则,愿同各界朋友建立良好
业务合作伙伴关系。
En outre, nous avons entrepris la constitution d'entreprises supranationales afin de satisfaire les besoins fondamentaux de nos populations, en établissant des mécanismes de commerce équitable et complémentaire, qui échappent à la logique absurde de la concurrence effrénée.
我又鼓励组成大型国营公司,满足我
人民
基本需要,并设立公平和
通有无
贸易机制,消除竞争无度
荒谬逻辑。
Au-delà de la complémentarité entre ressources ordinaires et autres ressources, l'évaluation analyse le rôle particulier des ressources ordinaires, qui permettent à l'organisation de s'acquitter de son mandat mondial en matière de développement, et appelle l'attention sur les principaux aspects des activités de l'organisation qui nécessitent un niveau approprié de ressources ordinaires.
除了核心源和非核心
源
通有无作用外,评价讨论核心
具体作用,以促进组织执行其全球发展任务
能力,并突出了本组织需要适当水平
核心
源
一些基本特点。
Du point de vue économique et dans le cadre d'une économie de plus en plus mondialisée, cette situation est loin d'être optimale, car elle ne permet pas de valoriser les économies d'échelle, les économies de coordination verticale et les économies de complémentarité, ce qu'il faudrait faire pour mettre à profit au mieux les gains de compétitivité et exploiter le potentiel d'échanges intrarégionaux pour le profit des systèmes agricoles africains.
从经济角度和在一个日益全球化经济框架内,这种情况根本
适合提供规模经济、纵向协调经济和
通有无经济,从而使非洲农业系统能够获得充分
竞争力收益和实现区域内贸易潜力。
En cette époque de chaos climatique et d'amenuisement des ressources sur notre planète aux dimensions fixes, nous devons rejeter le consumérisme, le gaspillage et le luxe, consommer ce qui est nécessaire, établir des priorités tant au niveau de ce que nous produisons et consommons localement que pour ce qui est des échanges entre nos régions, stimulant ainsi l'autosuffisance et la souveraineté des communautés dans les limites autorisées par la santé et les ressources de la planète.
在我源有限
地球上,在这气候骤变和
源匮乏
时候,我
必须停止消费至上主义、浪费和奢侈,只作必要
消费。 我
必须确定生产
轻重缓急,消费本地产品,并在地区之间
通有无,以此在地球健康和
源所允许
范围内,促进社区
自给自足和当家作主。
Le chapitre IV de la Charte des droits fondamentaux énonce un certain nombre de droits et de principes en matière sociale comme l'obligation d'informer et de consulter les travailleurs dans les entreprises, le droit à la négociation et à l'action collective, notamment les droits dérivant des contrats d'embauche, tels que le droit aux périodes de repos et aux congés payés annuels ainsi que ceux prévoyant des conditions de travail garantissant la santé et la sécurité des travailleurs ou les protégeant en cas de licenciement abusif.
《基本权利宪章》第四章包含社会部门权利和原则,如与公司员工
通有无
义务,集体交涉谈判和集体行动
权利,尤其
雇用合同中规定
权利,如关于定时休息和年度带薪休假
权利,以及顾及员工健康和安全
工作环境,或者对无理辞退
员工给予保护
权利。
声明:以上例句、词性分类均由联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。