Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition.
非洲民众更惯于热闹
现场演出,很少去看展览。
Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition.
非洲民众更惯于热闹
现场演出,很少去看展览。
Il ne lui est pas impossible de s’habituer vite à son nouvel horaire de travail.
很快地惯于新
工作时间表对她来说并不是不可能
。
De leur côté, les groupes rebelles ont systématiquement recruté des enfants pour aider leurs causes.
同时,叛乱集团惯于招募儿童支持他们
业。
Ne connaissent-ils pas déjà bien les éléments criminels de notre société?
他们是否已经惯于并熟悉我们社会上
犯罪分子?
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
不过,在多年之后,它已惯于令
痛苦难耐
沉闷局面。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新惯于写点东西
好办法。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
满脸皱纹,让
联想起某
传奇
,
惯于在黄昏时分品尝茴香酒
。
En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes.
同时,据称新闻和传媒也惯于公开报道暴力侵害妇女
问题。
Il est regrettable que les enfants israéliens soient habitués aujourd'hui à vivre sous la menace constante du terrorisme.
令遗憾
是,以色列儿童已经逐渐
惯于生活在恐怖主义持续不断
威胁之下。
Je voudrais faire quelques commentaires en ce qui concerne les allégations mensongères que l'Assemblée a coutume d'entendre chaque année.
我想就大会每年已经惯于听到
一
虚假指控发表意见。
Un changement de mentalité chez les femmes bénéficiaires des crédits est observé car elles étaient habituées aux aides humanitaires.
获得信贷妇女身上能看出思维转变,因为她们以前
惯于
道主义援助。
Cette étude tend à prouver que le mariage avant 18 ans reste courant dans les zones rurales du pays.
这项研究将表明,在老挝农村地区,仍
惯于未满18岁就结婚。
Ceci signifie que des rapports sexuels non protégés continuent à se pratiquer entre des individus, des couples et des collectivités.
这意味着一个
、配偶和社区仍然
惯于无防护
性交。
Ces événements ont suscité la préoccupation des membres du Conseil, qui s'étaient accoutumés à entendre de bonnes nouvelles de Timor-Leste.
这一情况使安理会成员感到不安,因为它们已经惯于听有关东帝汶
好消息。
M. Muhith (Bangladesh) dit que les délégations se sont malheureusement habituées à recevoir des données montrant la précarité financière de l'Organisation.
Muhith先生(孟加拉国)说,令遗憾
是,各个代表团已
惯于收到表明联合国财政状况脆弱
资料。
Au fil des ans, les Bélarussiens se sont habitués à accepter l'héritage tragique et troublé de l'histoire avec patience et ténacité.
多年来,白俄罗斯已
惯于耐心而富于韧性地接受历史
悲剧。
L'éducation doit être adaptée aux besoins des peuples autochtones car, pour beaucoup d'entre eux, elle comprend normalement l'apprentissage de métiers traditionnels.
教育应该适应土著民
需求,因为他们中
很多
还
惯于学
传统知识和技能。
Nombre d'entre elles sont devenues des chômeurs de longue durée et se sont habituées à vivre des prestations sociales, sans travailler.
后来,这当中有很大比例
成为长期失业者,
惯于不工作,靠社会福利生活。
Avant d'arriver ici, j'étais accoutumée à une certaine distance chez les Français.À Paris, par exemple, personne ne m'avait jamais invitée chez soi.
来这儿之前,我惯于刻意少去法国
家庭,如在巴黎,没有
邀请我去他们家里作客。
En général, il s'agit là d'un message difficile à faire passer dans notre société moderne de communication instantanée et de décisions subites.
一般而言,向惯于瞬时通讯和即时决策
现代社会传达这一信息并非易
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。