La sauce vaut mieux que le poisson.
主从地位颠倒。喧宾夺主。
La sauce vaut mieux que le poisson.
主从地位颠倒。喧宾夺主。
La propriétaire d’une petite entreprise qui avait besoin d’une assistante a embauché la serveuse qui travaillait dans le restaurant dans lequel elle prenait ses petits déjeuners.
一位需要助手小企业主从她经常用早餐
地方聘用了一位女服务员。
Notre Organisation, très préoccupée par ces problèmes, préconise une nouvelle orientation des politiques pour mettre fin à la discrimination contre les femmes et les filles, y compris à la violence, aux abus, à l'indifférence, à l'exploitation, à l'oppression et à la subordination injuste.
世界展望组织很关注并主张修改政策,以消女和女孩
歧视,包括暴力、虐待、忽略、剥削、压迫和不公正
主从地位。
En pratique, la doctrine de la nationalité prépondérante n'a été illustrée qu'après de grandes crises, alors qu'il était nécessaire de réparer des dommages subis par des économies nationales en répartissant le préjudice total en une série de dossiers de réparation individuels, situation qui ne saurait relever du sujet de la protection diplomatique.
实际上,只有在发生了必须全部
害分成一系列个别索偿要求(这个情况也许不能归入外交保护)才能
各个经济体所蒙
害作出赔偿
这种重大危机时,才坚持国籍主从理论。
Outre qu'il est difficile d'établir cette prépondérance, et on notera que la CDI ne propose aucun critère pour y parvenir, l'idée contredit directement le principe général affirmé dans la même phrase. Même si l'État mis en cause et son national sont liés par des relations sociologiques puissantes, la revendication de l'État réclamant peut être recevable si ses liens effectifs avec la personne sont plus forts encore.
了如何确立这种主从地位是有困难——应当指出国际法委员会并未建议关于作出这种判断
准则——之外,这个概念本身直接违反了同一文句中所坚持
一般性原则,即使被索偿国家及其国民之间从社会学观点有牢固
连系,如果索偿国家与该人
实际联系较强,它
索偿要求是可接
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。