Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.
计算机技术进
一做法在技术上变得可行。
simultanéité f. 同时性
quasi simultanéité f. 准同时性
Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.
计算机技术进
一做法在技术上变得可行。
Cette simultanéité tend à assurer la coordination et l'efficacité des travaux parlementaires et à éviter qu'ils ne soient entravés ou ajournés.
种同时开会
规定是为了要确保议会工作
协调和效率,防止受到损害或者延误。
Une telle approche se caractériserait par la simultanéité des interventions et par une coopération plus étroite des principaux organes et institutions des Nations Unies.
种办法将涉及联
国各主要机关和机构间同时进行
干预行动和更密切
作。
Il est décevant pour nous que l'ONU n'ait pas été en mesure d'honorer son engagement en respectant le principe de simultanéité qui avait été convenu.
我们很失望联国未能按照相互议定
同时并行原则,履行其承诺。
Il est particulièrement important de garantir la simultanéité de la distribution des projets de résolution et de décision dans toutes les langues officielles avant leur adoption.
尤其重要是,应确保在通过决议草案和决定草案之前以所有正式语文同时分发
些文件。
Les progrès dans la mise en œuvre du Plan d'action sont subordonnés à la simultanéité et la coordination des initiatives menées sur les plans national et international.
《马德里老龄问题国际行动计》
行进度取决于在国家和国际一级同时采取协调行动。
La simultanéité de ces incendies, leur étendue et leur caractère ciblé font qu'il y a tout lieu de penser qu'ils ont délibérément été provoqués par l'homme.
因此,在相互隔离不同地区同时发生火灾,以及
些火灾
规模及针对目标
性质,显然让人有相当理由认为,
些火灾是人为和故意
。
La simultanéité entre le déclenchement des événements de Bukavu et la prestation de serment par les gouverneurs et vice-gouverneurs de la province en est une parfaite illustration.
布卡武事件在该省正副省长宣誓就职同时发生,就是一个最好
说明。
Ceci est intéressant car le texte de la lettre contient des éléments dont on devrait, bien sûr, reconnaître qu'ils sont d'une grande importance pour le fonctionnement de la Force susmentionnée et pour la simultanéité des deux opérations.
一点所以令人感兴趣是因为该信中包含着一些当然应该被承认为对国际安全援助部队
行动以及对
两个行动
同时并存非常重要
内容。
De nombreux membres du Conseil ont estimé que la simultanéité des problèmes de prolifération et des préoccupations énergétiques créait, tant sur le plan politique qu'économique, l'obligation de s'attaquer immédiatement et concrètement aux questions relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
许多成员认为,由于对扩散和能源同时关切,各国在政治和经济上有义务以更加具体和紧迫
方式处理与和平利用核能有关
问题。
Le Département s'emploiera plus activement avec les organes intergouvernementaux intéressés à affiner le calendrier de façon à utiliser au maximum et de la façon la plus rationnelle possible les ressources disponibles dans l'ensemble des lieux d'affectation, en évitant la simultanéité de périodes de pointe.
会议部将更积极主动地与有关政府间机构
作,改进日历,最充分和最
理地利用各工作地点
现有资源,与此同时,要避免同时出现高峰,为此,会议部将在整个秘书处范围内协调所有会议服务工作。
M. Houtard a fait observer que la simultanéité des crises alimentaire, énergétique, climatique et financière n'était pas du tout une coïncidence mais était due à l'expansion sans contrôle du capital financier et à l'application d'un modèle d'accumulation des profits qui en oubliait les effets externes sociaux et environnementaux.
Houtard先生指出,粮食、燃料、气候和金融等危机凑在一起,并非偶然,而是起因于金融资本无节制地扩增,也起因于利润累积模式没有认清社会和环境
外在因素。
Un tribunal a considéré que les parties avaient dérogé au principe de simultanéité dans la mesure où elles étaient convenues que 30% du prix devait être payé lors de la commande des marchandises, 30% au début du montage et 30% à la fin de celui-ci, la dernière tranche de 10% devant être payée après le démarrage satisfaisant de l'installation.
一家法院确认,如果双方当事人同意订购货物时支付30%价款,30%在装配开始时支付只有30%在安装完成时支付,最后10%在设备成功起动后支付,则双方当事人减损了同时履约
原则。
Dans l'exposé qu'elle a présenté aux membres du Groupe de travail, la Sous-Secrétaire générale, Mme Jane Lute, a dit qu'il y avait actuellement une augmentation sans précédent du nombre d'opérations de maintien de la paix, ce qui posait des problèmes considérables en raison du contexte dans lequel les demandes étaient formulées et de leur simultanéité, de sorte qu'il était difficile d'en déterminer l'opportunité.
助理秘书长简•卢特对工作组成员指出,目前维持和平行动空前增多,困难很大,是提出要求
环境和同时要求部署如此众多
维持和平特派团造成
,后者
得人们难以确定维和特派团
及时性。
Les dispositions du contrat, ainsi que les usages internationaux et les habitudes qui se sont établies entre les parties, peuvent déroger au principe de simultanéité de la remise des marchandises et du paiement du prix, principe que ne s'applique que "si l'acheteur n'est pas tenu de payer le prix à un autre moment déterminé", conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 58.
同条款以及国际习惯和双方当事人之间确立
惯例做法可以减损移交货物和支付价款同时进行
原则,按照第五十八条第(1)款
条款,
项原则“只在买方没有义务在任何其他特定时间内支付价款”时适用。
Sans préjudice de ce qui précède, le cas d'espèce qui fait l'objet de la présente réponse peut aussi être sanctionné - lorsqu'il y a simultanéité apparente avec le délit d'association illicite terroriste, une seule des infractions peut être retenue - conformément aux dispositions applicables à l'infraction pénale prévue à l'article 8 de la loi 17.798 sur la réglementation des armes, c'est-à-dire à l'association illicite, dans le cas de laquelle ladite loi punit, notamment, ceux qui organisent, financent, équipent ou entraînent des milices privées, des groupes de combat ou des groupements militairement organisés, armés d'explosifs et d'armes à feu ou incitent ou poussent à leur création et à leur fonctionnement.
在不妨害上述规定情况下,本条答复中所提到
行为如果明显地与非法恐怖同伙关系罪行(在
种情况下只适用两种罪行中
一种)相重
,也可作为关于武器管制
第17.798号法令第8条所规定
罪行来处罚。 我们
里提到
非法同伙罪是按照武器管制法令
定义;该法令规定惩处
罪犯包括组织私人民兵、作战团伙或用爆炸物或火器武装起来
军事化组织
党派
人士、为上述团伙或组织提供资金或设备
人士,或怂恿或劝诱他人设立和经营此种团伙或组织
人士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。