Une main portée devant votre bouche ou votre nez est, quant à elle, révélatrice de mensonges.
一只手放在嘴或鼻子前则撒谎
手势。
Une main portée devant votre bouche ou votre nez est, quant à elle, révélatrice de mensonges.
一只手放在嘴或鼻子前则撒谎
手势。
La mission du Conseil de sécurité en Haïti a été révélatrice pour nous tous.
安全理事会赴海地特派团打开我们所有人
眼界。
La « règle des six semaines » est particulièrement révélatrice à cet égard.
特别引起关在“六星期”内分发文件
规定。
Les violations commises le 7 juin sont révélatrices à cet égard.
7日违反行为在那方面很说明问题。
L'analyse des résultats par région est également révélatrice.
对各区域执行情况横向评估结果同样具有启发意义。
La place accordée aux personnes handicapées dans la société est révélatrice de sa modernité.
残疾人获得社会地位,就说明有关社会
否与时俱进。
Les trois dernières semaines ont été révélatrices à cet égard.
过去三
星期在这方面
有启示
。
Les suites de ces événements sont révélatrices.
事后情况逐渐浮
水面。
Chose plus révélatrice, elles ne font pas, ou omettent délibérément une distinction essentielle.
更为重要,他们看不到或有意无视一
重要
区别。
J'ai pris note de la remarque révélatrice de Lord Ashdown, à ce propos justement.
我意到阿什当勋爵在这一方面所做
强有力
评论。
Ces paroles révélatrices définissent parfaitement la situation de l'Afrique.
这些发人深省发言
非洲局势
症结所在。
L'intervenant espère n'avoir à entendre aucune autre observation révélatrice d'un manque de sensibilité aux autres cultures.
最后,他希望在讨论过程中不会再听到文化方面
不得体评论。
Les documents de fond élaborés pour cette séance présentent également des statistiques et analyses particulièrement révélatrices.
本次会议背景文件也提供
很有说服力
统计数字和分析。
À cet égard, la « règle des six semaines » appliquée à la publication des documents était particulièrement révélatrice.
在这方面,特别令人关有关文件印发
“六周规定”。
Il n'en demeure pas moins que c'est là une expérience stimulante, voire passionnante, et, je dois l'avouer, révélatrice.
尽管如此,这段经验确充满刺激
,甚至
令人振奋
,而且我还必须补充一点,
给人启发
。
Cette tendance est très révélatrice de l'autorité croissante dont jouissent la CIJ et les jugements qu'elle rend.
这一趋势十分清楚说明法院及其判决权威在不断提高。
L'augmentation des recettes provenant des impôts sur les sociétés est révélatrice de la croissance du secteur privé.
公司税税收增高,显示私营部门增长迅猛。
La crise actuelle des banlieues en France est révélatrice de la profondeur sociale et culturelle du multiculturalisme.
目前在法国市郊发生危机揭示
多文化主义
社会和文化深层问题。
La Commission a tiré de cette enquête deux conclusions essentielles qui sont à la fois décourageantes et révélatrices.
委员会经过这次调查以后得到两项占主导地位
评价结论既令人失望也揭示
事情
真相。
Ces tendances quelque peu contradictoires sont révélatrices des incertitudes qui entourent les perspectives à long terme de l'économie russe.
这些多少相互冲突
趋势表明
俄罗斯经济短期前景
不确定因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。