Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
人道主义组织过去一直能够对付这一问题,现在却可能应付不了局面。
Une nouvelle vague menace : l'accès d'un certain nombre de NPI à un niveau de recherche élevé risque d'affecter à son tour les secteurs industriel et tertiaire, à forte composante de recherche, qui se pensaient jusque là préservés.
一个新浪潮正在威胁着:一定数量
非营利机构进入高研究水准,可能影响工业
第三产业部门,其研究
构成比例较高,直到目前一直是受到保护
。
Il suffirait aux responsables ougandais et rwandais de consacrer quelques heures de travail, par exemple au recueil de données auprès des différentes sociétés impliquées, pour s'apercevoir immédiatement des incohérences que comportent les informations communiquées jusque là au Groupe.
乌干达旺达
官员只要多花几个小时,比如说从有关公司那里采集一下数据,就马上可以发现迄今为止向专家组提供了
料有前后矛盾
地方。
L'adoption de la résolution 1540 (2004) a été une initiative du Conseil de sécurité qui a permis de compléter les efforts déployés jusque là par le Conseil dans ce domaine important, notamment depuis l'adoption de la résolution 1673 (2006).
第1540(2004)号决议通过是安全理事会就这一严重问题所作努力
又一个步骤,尤其是在第1673(2006)号决议通过之后。
À cette fin, des efforts particuliers ont été faits pour encourager la concertation politique entre les membres de l'Assemblée nationale de transition, le Gouvernement de transition et les responsables des groupes politiques restés jusque là en dehors du processus politique.
为了达到这一目,他们尤其致力促进过渡国民议会成员、过渡政府
至今仍处在政治进程之外
政治群体领导人之间
对话。
Cependant, le Groupe de travail estimera peut-être qu'il serait trop onéreux d'exiger que soient publiées, en sus de l'avis annonçant un marché futur, des informations substantielles sur les marchés à venir si ces informations n'ont jusque là existé que sur support papier.
然而,工作组可能会认为,如果有关信息历史上只以纸面形式保存,则要求在宣布今后合同之外,还公布大量关于此后机会
信息,任务过于繁重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。