有奖纠错
| 划词

La session vise à donner de nouvelles idées pour des approches juridiques et éthiques.

的目的是为各种法律和道德办法提供新思维。

评价该例句:好评差评指正

Les tensions devraient s'accroître dans tout le pays à l'approche de l'élection de l'assemblée constituante.

随着制宪选举的接近,全国各地的紧张局势预计加剧。

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons le rôle vital de cette rencontre à l'approche de la Conférence de Doha.

我们当然认识到我们准备多哈时候,这的作用是多么重要。

评价该例句:好评差评指正

De même, en particulier à l'approche de l'âge de la retraite, elles couraient davantage le risque d'être au chômage.

妇女,特别是接近退休年龄的妇女也承受更的失业风险。

评价该例句:好评差评指正

Mais à l'approche de la campagne électorale, la partie iraquienne a demandé que cette résolution soit adoptée dès à présent.

然而,伊拉克方面由于预期竞选运动即将开始,而要求尽早通过这个决

评价该例句:好评差评指正

Les sapeurs pompiers français gardent la tradition de faire du porte à porte pour collecter des dons à l’approche de Noël.

每到年底的时候,法国各地的消防队员有挨家挨户上门募捐的传统。

评价该例句:好评差评指正

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

重要阶段即将来临的时候,必须进行切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

评价该例句:好评差评指正

M. SHIGEEDA (Japon) dit que l'ONUDI doit éviter de conférer toute connotation négative à son approche de la coopération avec le PNUD.

SHIGEEDA先生(日本)说,工发组织必须避免其同开发计划署的合作方法给人留下任何消极印象。

评价该例句:好评差评指正

Il est pourtant urgent de prendre des engagements à l'approche de la conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra en fin d'année.

然而亟需今年稍后将要举行的世界贸易组织部长级明确作出承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les instruments régionaux s'appliquant à des aires marines bien délimitées à l'intérieur d'une région correspondent à une approche de gestion par zone de grande superficie.

区域性文书适用于区域内专门划定的海洋区域,体现模划区管理办法。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont souscrit à l'approche de la Commission, à l'orientation générale du projet de principes ainsi qu'aux hypothèses de base présentées dans le commentaire général.

些代表团委员采取的办法、原则草案的主旨和在般评注中阐述的基本理解表示支持。

评价该例句:好评差评指正

Sous leur forme actuelle, les Directives sont conçues pour encourager l'adoption d'approches et de méthodes novatrices à partir des formes de coopération Sud-Sud ayant déjà cours.

目前的指导方针旨在采用创新的做法和方法,在现行南南合作方式的基础上予以发展。

评价该例句:好评差评指正

Au Pakistan, l'Union européenne s'est engagée à soutenir le nouvel appel lancé par l'ONU en faveur d'une assistance à l'approche de l'hiver, alors que la situation continue d'être dramatique.

在巴基斯坦,冬天即将来临,欧洲联盟承诺支持联合国重新呼吁援助解决目前仍发生着的悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la population déplacée demeure éparpillée dans la brousse. Ceci rend particulièrement difficile la localisation de ces populations, qui ont tendance à fuir à l'approche de tout véhicule.

相反,流离失所者仍分散在丛林中,这使得找到他们特别困难,因为他们常常车辆靠近就逃走。

评价该例句:好评差评指正

Eu égard à l'approche de collaboration, le Directeur appelle aux délégations que les besoins et les défis sont énormes et qu'il reste beaucoup à faire pour l'ensemble des acteurs concernés.

关于合作方法问题,司长提醒各代表团说,存在着量的需求和挑战,因此所有有关的行为者都有量的工作要做。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations se réjouissent par avance de poursuivre les consultations étroites avec le Haut Commissaire sur les implications politiques et financières de la contribution du HCR à cette approche de collaboration.

些代表团盼望就难民署这种合作办法的贡献所涉政策和资金问题与高级专员起进行密切协商。

评价该例句:好评差评指正

M. Migereko se félicite de l'intensification de la coopération technique et des efforts entrepris par l'ONUDI pour mobiliser des ressources et améliorer l'efficacité des projets grâce à une approche de programmation intégrée.

他满意地看到技术合作水平得到提高以及工发组织通过综合方案办法为调动资金和增强项目功效所做的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il fait appel à une approche de l'évaluation des effets sanitaires qui comprend l'examen préalable des risques d'effets sanitaires, la détermination de l'ampleur et des caractéristiques de ces effets, leur évaluation et leur gestion.

在亚洲地区,该项目覆盖不丹、中国、约旦和乌兹别克斯坦等国,采用“健康影响评估”方法,该方法具体涉及筛选、确定研究范围、探测情况、评估和管理健康影响风险。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que le modèle présenté par le groupe des quatre, qui comprend tous ces éléments et répond aux préoccupations de mon pays, correspond pleinement à l'approche de l'Ukraine face à cette question cruciale.

我认为,四国集团提出的模式符合上述各项条件和我国意见,与克兰在这重要问题上的立场完全相符。

评价该例句:好评差评指正

Bien que des dispositions types devraient aider à élaborer des stratégies globales, il reste à déterminer si toutes les dispositions du chapitre V se prêtent à l'approche de la loi type et lesquelles devraient être prioritaires.

虽然示范条款有助于制定综合战略,但仍有待确定对于第五章的所有条款是否都要采取示范立法的做法以及应优先考虑其中的哪些条款。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第二册

Bien sûr. Sa première ligne date de 1900, à l'approche de l'Exposition universelle à Paris.

当然。第一条线可以追溯到1900年,就在巴黎万国世博会召开前夕。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un canot n’eût pas suffi à la franchir, surtout à l’approche de la mauvaise saison.

一只小船是没法渡过去的,再说,已经快到寒冷的季节了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bébert ne put répondre, il dut retenir Bataille, qui s’égayait à l’approche de l’autre train.

贝伯没顾得回答,他得勒住“战斗”,因为它听到另一列斗车驶近而兴奋起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les esprits tremblaient dans l’anxiété sociale comme les feuilles à l’approche de l’orage.

人们的心情如同暴将临时的树叶,在烦惑的社会中发抖。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Non, parce qu'à l'approche de la Terre, le vent solaire se heurte au champ magnétique terrestre.

不,因为当它接近地球时,会与地球的磁场发生撞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La nature hérissée et fauve s’effare à de certaines approches où elle croit sentir le surnaturel.

的野兽,某种超自然力逼近时,感到惊愕失措。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel, à l’approche de Morcerf, avait fait une dizaine de pas en arrière et se trouvait à l’écart.

当马尔塞夫走近时候,莫雷尔已往后退去,但仍站在不远的地方。

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

À Bordeaux, dans les locaux d'Umanimation, l'équipe de développement Paufine revoit et corrige à l'approche de la sortie publique.

在波尔多的Umanimation总部,随着公开发布的临近,Paufine开发团队正在进行审核。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

Et puis en France, à l'approche de l'hiver, y aura-t-il des coupures de courant?

那么在法国, 随着冬天的临近, 会不会停电呢?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Et puis, du nouveau en France à l'approche de la rentrée.

JL:然后,随着新年的临近,法国的新事物也开始了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

Une partie du parc nucléaire sera encore en maintenance à l'approche de l'hiver.

随着冬季的临近,部分核舰队仍将处于维护状态。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Le gouvernement craint des violences à l'approche de la Fête nationale.

随着国庆节临近,政府担心会发生暴力事件。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Le bon sens, donc, à l'approche de l'été.

那么,随着夏天的临近,常识就会出现。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un autre trait inhabituel de la personnalité de Harry, c'était le peu d'enthousiasme qu'il ressentait à l'approche de son anniversaire.

哈利极少盼望过生日,这是他的另外一个和平常孩子不一样的地方。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Le temps est venu de réfléchir à de nouvelles approches adaptées à ce public.

现在是时候考虑适应这些受众的新方法了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Ils me confiaient leur anxiété à l'approche de ce 1er anniversaire de la guerre en Ukraine.

他们向我吐露了乌克兰战争一周年临近之际的焦虑心情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

A Stockholm, à l'approche de Noël, partout, des guirlandes, des bougies, des décorations.

在斯德哥尔摩,随着圣诞节的临近,到处都是花环、蜡烛、装饰品。

评价该例句:好评差评指正
Happy Work

Les chiffres montrent que beaucoup d'entre nous sont à bout de souffle à l'approche des vacances.

数据显示,我们中的许多人在假期临近时已经精疲力尽

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

RR : Fiona s'est renforcée à l'approche de l'île de Porto Rico.

RR:菲奥娜接近波多黎各岛时变得更加坚强。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Certains pourraient flamber à l'approche de Noël, comme le litchi, qui subit de mauvaises récoltes à La Réunion.

随着圣诞节的临近, 有些品种可能会爆发,比如留尼汪岛的荔枝收成不佳。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处境不佳, 处境不利, 处境不稳, 处境尴尬, 处境艰难, 处境窘迫, 处境困难, 处境困难的企业, 处境狼狈, 处境良好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接