Elles permettent également de dédouaner les marchandises avant leur arrivée, de procéder à une évaluation des risques par les autorités douanières et de séparer la mainlevée du dédouanement des marchandises.
信通技术除其他外使得能够在货到前清,
作出风险分析,并且将清
和放行分开。
Elles permettent également de dédouaner les marchandises avant leur arrivée, de procéder à une évaluation des risques par les autorités douanières et de séparer la mainlevée du dédouanement des marchandises.
信通技术除其他外使得能够在货到前清,
作出风险分析,并且将清
和放行分开。
À l'illégalité de la détention s'ajoutent l'insalubrité, l'absence de soins adéquats, l'absence de recours à une assistance juridique rapide et adaptée, le surpeuplement et le manque de séparation entre mineurs et adultes.
除非法拘押外,还有卫生条件恶劣、缺乏适当治疗、无法寻求快速和恰当法律援助、
押
数过密、以及儿童与成年
未分开
押等
。
Plusieurs des arguments avancés par le Rapporteur spécial ont amené la CDI à décider de traiter le sujet des aquifères transfrontières indépendamment des travaux futurs qu'elle pourra mener sur les substances gazeuses et liquides autres que l'eau.
特别报告员提出若干论点,促使委员会决定与
于除地下水以外
气体物质和液体物质
任何未来工作分开来处理跨界含水层
。
L'auteur a demandé, notamment, que la procédure de première instance soit déclarée nulle et non avenue parce que son renvoi en jugement avait été décidé par le Collège qui, selon lui, manquait d'indépendance et d'impartialité, et que la décision de séparer les procédures avait été prononcée par un organe incompétent.
除其他外,提交要求宣布那不勒斯法庭
诉讼程序无效,因为宣布他接受审讯
决定是
小组通过
,他认为该小组缺乏独立和公正,同时将诉讼程序分开
决定是
一个不称职
机构作出
。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。