À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.
常坦率地说,需
作更大
努力,保持向前发展。
À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.
常坦率地说,需
作更大
努力,保持向前发展。
Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.
必须
常坦率地讲,就
国代
团而言,会议
结果是令人沮丧
。
À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.
因此,常坦率地说,
们不清楚这里所提及
新地位指
是什么。
J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.
让常坦率地回答她提出
第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。
Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.
高级代告
常坦率地强调指出,过去
创伤将需
很长时间才能愈合。
Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.
许多同事常坦率地向
明了看法,促进了
工作。
Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.
常坦率地说,为了结束那场可
战争,代顿所带来
和平不是一个美满
和平。
Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.
们必须
常坦率地指出,
们一直不能够执行与安全理事会
告直接联系在一起
现有
协议。
Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.
但常坦率地指出,这里有两方面责任:各机构
责任和捐助者
责任。
Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.
最后,让常坦率地说,对
们吉布提人来说,这一进程使
们不多
资源紧张,但是却没有动摇
们
决心和信念。
On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.
人们对于告
常坦率地分析了联合国系统在致力解决它所面临
难题方面
优势和弱点普遍
示欢迎。
Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.
但是,波恩权力——让们承认这一点——也造成了一种危险
依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那
政治体制中,
常坦率地说也存在于国际社会中。
J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.
常坦率地在这里对大会
兄弟姐妹们说,欧洲联盟
求获得更多
时间进行会谈,
不知道谈什么,只有上帝知道,
给他们时间进行会谈。
Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.
特别是值得一提是,与会者
常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重
情况。
En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.
此外,必须
常坦率地说,
们对一些代
团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。
Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.
让常坦率地说,未能实施联合国关于中东问题
决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题
所有大量有关决议。
Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.
常坦率地指出:随着地位问题
解决和随后不确定性
结束,
相信
们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。
Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.
秘书长告
常坦率地
明,秘书长代
大部分工作都是在国际区界限内或遥远
外国首都,而不是在亟需
地方即伊拉克全境内进行
。
Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.
在此,们还必须
常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式
解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃
协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。
Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.
然而,认为不结盟运动昨天
达
立场向
显示:
常坦率地讲,
们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天
辩论坚定了
国代
团
看法,即
们并
像一些代
团似乎认为、或像主席先生
示
那样,如此接近于就实质取得一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。