有奖纠错
| 划词

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

坦率地说,需要作更大努力,保持向前发展。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

坦率地讲,就我代表团而言,会议结果是令人沮丧

评价该例句:好评差评指正

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,坦率地说,我们不清楚这里所提及新地位指是什么。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我坦率地回答她提出第一个问题,关于内流离失所者所涉财政问题。

评价该例句:好评差评指正

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表报告坦率地强调指出,过去创伤将需要很长时间才能愈

评价该例句:好评差评指正

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事坦率地向我表明了看法,促进了我工作。

评价该例句:好评差评指正

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

坦率地说,为了结束那场可怕战争,代顿所带来和平不是一个美满和平。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接系在一起现有协议。

评价该例句:好评差评指正

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要坦率地指出,这里有两方面责任:各机构责任和捐助者责任。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多资源紧张,但是却没有动摇我们决心和信念。

评价该例句:好评差评指正

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告坦率地分析了系统在致力解决它所面临难题方面优势和弱点普遍表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那政治体制中,坦率地说也存在于际社会中。

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

坦率地在这里对大会兄弟姐妹们说,欧洲盟要求获得更多时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

评价该例句:好评差评指正

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提是,与会者坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重情况。

评价该例句:好评差评指正

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我坦率地说,未能实施关于中东问题决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题所有大量有关决议。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要坦率地指出:随着地位问题解决和随后不确定性结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告坦率地表明,秘书长代表大部分工作都是在际区界限内或遥远首都,而不是在亟需地方即伊拉克全境内进行

评价该例句:好评差评指正

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达立场向我显示:坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天辩论坚定了我代表团看法,即我们并像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示那样,如此接近于就实质取得一致。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Dioscures, diose, Diosma, diosmose, diospyrobézoard, Diospyros, diotique, dioula, dioxan, dioxanate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你会怎么做?

Je vous trouve très jolie et franchement vous façon de parler était vraiment spontanée et charmante en tout cas.

我觉得你漂亮率地说,你说话的方式真的迷人。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023合集

Très ouvertement, on peut dire qu'on a favorisé un projet parce qu'il paraissait intéressant et utile.

率地说,我们可以说我们喜欢一个项目,因为它看起来有趣且有用。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

On est assez choqué quand même de voir tout ces déchets et franchement, c’est une belle initiative.

看到所有这些浪费,我们感到震惊,率地说,这是一个伟大的倡议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dioxyline, dioxylite, dip, diparcol, Dipelta, dipentène, dipeptidase, dipeptide, dipérianthé, dipétale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接