Il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi.
不应该附加任何条件,迫使获释人承他们犯有不法行为。
Il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi.
不应该附加任何条件,迫使获释人承他们犯有不法行为。
Et c'est ce rejet qui a contraint Israël à se soucier de sa survie et de la protection de ses citoyens.
正是这种不承迫使以色列大力进行自我维持和保护其公民。
La victime aurait été torturée à mort dans le but de lui faire avouer un crime dont elle se disait innocente.
据称,为了迫使害者承
他自称没有犯下
罪行,他们将他折磨
死。
On la force à confesser ses péchés: elle a été la cause de tous les malheurs qui se sont abattus sur le village.
人们迫使她承自己
罪行,即她周围
人遭
切不幸都是她造成
。
Les représentants du PCN-M l'ont alors passé à tabac, puis auraient forcé la victime à déclarer que l'acte sexuel avait été commis avec son consentement.
尼共(毛派)将其打了顿,然后据称迫使
害人承
是两相情愿
性行为。
Nous prions instamment la MINUK d'agir de façon plus dynamique et continue contre la montée de l'extrémisme dans la province et contre l'affirmation de leur légitimité.
我们吁请联科特派团采取更加积极和前后
场,制止激进运动在该地区
发展以及迫使人们承
其合法性
做法。
Elle a amené la communauté internationale à reconnaître enfin que les actes de violence commis dans des situations de conflit constituent des crimes punis par la loi.
它迫使国际社会最终承冲突局势中实施
性暴力系属依法应予惩处
犯罪。
Étant donné que la reconnaissance d'un arrêt des poursuites prononcé à l'étranger ne peut pas être imposée à un tribunal en vertu simplement d'un accord entre les parties, les tribunaux devront généralement conclure un accord à cet effet.
由于不能仅仅通过当事人之间协议迫使法院承
外国
中止程序令,
般需要法院批准载有这类规定
协议。
Étant donné que la reconnaissance d'un arrêt des poursuites prononcé à l'étranger ne peut pas être imposée à un tribunal par simple accord entre les parties, il sera généralement nécessaire que les tribunaux approuvent un accord contenant de telles dispositions.
由于不能仅仅通过当事人之间协议迫使法院承
外国
中止程序令,
般需要法院批准载有这类规定
协议。
Ce seul fait nous oblige à admettre que les victimes de la faim dans le tiers monde ne jouissent pas de la liberté, encore moins de l'égalité et de la fraternité qui ont symbolisé la révolution française, il y a maintenant deux siècles.
这个事实存在迫使我们承
,第三世界穷人没有自由,更没有作为200年前法国革命象征
平等与博爱。
Jusqu'à ce que la révélation de ses activités l'ait contraint à en avouer l'existence, l'Iran a continué à construire dans la clandestinité des installations pour son propre cycle du combustible nucléaire, tout en refusant d'accepter l'obligation de déclarer au plus tôt de telles installations à l'AIEA.
在公开揭露实情从而迫使伊朗承它
活动之前,伊朗其实在秘密建造本国
核燃料循环设施,同时拒绝接
早日向原子能机构宣布这种设施
义务。
S'agissant de la question des disparitions forcées, nous devons reconnaître le fait qu'il est important d'éliminer ces crimes, mais nous ne pouvons tolérer les tentatives visant à forcer d'autres nations à passer sous silence les actes de conscription obligatoire et les enlèvements d'un peuple - du peuple coréen, en particulier - par le Japon dans le passé et dans le présent et peut-être même dans l'avenir.
我们在考虑被迫失踪问题时必须承,杜绝这种罪行非常重要,但我们当然也不能容忍任何迫使其他国家不承
日本过去、现在、甚至将来强行征召和绑架另
国人民,特别是朝鲜人民
切罪行
行为。 谁知道?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。