Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Ensuite, l'anglais est enseigné en permanence jusqu'au terme de l'obligation scolaire.
随后,英语教育将贯串整个义务教育阶段。
Tous sont extrêmement importants et tous touchent au droit au meilleur état de santé possible.
享受可达到的最高健康标准权贯串所有这些方面。
Le fil conducteur de toutes les interventions était le rôle joué par les jeunes comme vecteurs potentiels du changement.
贯串所有言的一个共同主题就是青年人作
的变革动力而起的作用。
Il est donc essentiel de consulter les personnes déplacées dans toutes les phases du déplacement et cette considération occupe une place importante dans les Principes directeurs.
与流离失所者进行商议,流离失所每一个阶段都关键,因此也是贯串整个《指导原则》的主题。
Le Programme d'information est constitué d'une série de projets visant à compléter les activités d'information du public menées par le TPIR et touche à tous ses services.
外联方案被构想一系列项目,用以配合卢
达问题国际法庭的新闻活动,并贯串法庭所有部门的工作。
Le développement durable des petits États insulaires en développement est une autre question intersectorielle qui présente un intérêt particulier pour la Commission à la session en cours.
可持委员会本届会议中另一让人特别关切的贯串各领域的问题是小岛屿
中国家的可持
问题。
Il importe d'accorder une attention particulière aux questions horizontales telles que la problématique hommes-femmes et la viabilité environnementale, qui sont essentielles pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
必须特别注意性别和环境可持性等贯串各领域的问题,它们对实现千年
目标至关重要。
Si la Réunion traitait de l'accès universel aux services dans tous les secteurs, des séances spéciales ont néanmoins été consacrées à l'eau et à l'assainissement, à la santé, à l'éducation et aux télécommunications.
贯串各领域的基础上处理普遍获得服务问题的同时,会议还用了一些专门的时间着重讨论供水和环境卫生、保健、教育及电信问题。
Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif donnera ses vues et recommandations sur certaines questions qui concernent l'ensemble des opérations.
咨询委员会关于维持和平行动行政和预算问题的一般性报告将载有对一些贯串各领域问题的意见和建议。
Cette approche était conforme avec l'esprit consensuel qui imprégnait tout le droit des traités, en ce sens qu'un État ne pouvait pas imposer unilatéralement aux autres parties contractantes la modification d'un traité les liant par le biais d'une réserve.
这种着手方式符合贯串于整部条约法中的协商一致精神,因一国不可能凭借一项保留,片面地把对它们有约束力的一条约的修改事项,强加于其他当事方。
Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises.
此外,由于该区域冲突频仍,自然灾害一再生,因此,
面对预防危机这一贯串各领域问题时,区域合作框架对于应对当前各次区域的挑战尤其有相关性。
Dans le rapport qu'il doit consacrer à l'ensemble des aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif exprimera ses vues et formulera des recommandations sur un certain nombre de questions concernant l'ensemble des opérations et missions.
咨询委员会关于联合国维持和平行动经费筹措的行政和预算问题的一般性报告将载有其对一些贯串各领域问题的意见和建议。
L'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes étant indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement humain, il était tout à fait utile de faire figurer la question de l'égalité des sexes parmi les thèmes transversaux du deuxième cadre de coopération régionale.
认识到将性别问题纳入主流对于实现千年目标和人类
至关重要,将性别问题作
贯串各领域主题纳入第二个区域合作框架有很大的相关性。
Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure.
最强固的联系是通过贯串该组织并综合妇基金专门知识的活动领域人员和性别问题网络建立的,它们提供创新的经验,可供开
计划署予以扩大和仿效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。