Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时,
文人没有提起任何其他上诉。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时,
文人没有提起任何其他上诉。
Manifestement le Timor-Leste a parcouru un long chemin depuis son accession à l'indépendance.
东帝汶自获得独立,显然走过了漫长
道路。
Depuis le début de l'opération, la Gendarmerie assure la protection physique des centrales nucléaires.
自发电厂开始运,一直通过警察防卫
提供实物保护。
Des mesures supplémentaires d'application de la Convention ont déjà été prises.
自那时,已经采取了进一步
措施
实施《公约》。
Depuis, elle a été obligée de se contenter de budgets ordinaires à croissance nulle.
自那时,本组织不得不靠连续实行无增长经常预算
维持生存。
Depuis son tube "Je veux", Zaz a vendu 400 000 exemplaires de son premier album éponyme.
自单曲“Je veux”,Zaz
同名专辑已售出400 000张。
Depuis lors, des efforts ont été faits au niveau national pour faire face à ce problème.
自那时,在国家一级已经
出努力
决这个问题。
Balzac, le fameux écrivain français, se croyait trèes habile à juger du caractère des gens par leur écriture.
巴尔扎克,这位著名法国
家,自
为善于通过笔迹
判断人
性格。
À ce jour, 1486 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte.
自《公约任择议定书》生效,登记
文已达1486件。
Depuis janvier, ma délégation a présenté des propositions précises afin de contribuer au débat sur cette question importante.
自1月,我国代表团提出了一些具体议案
帮助讨论这一重要问题。
Les officiers et le personnel ont les compétences nécessaires pour déceler les documents de voyage falsifiés ou volés.
官员和其他工人员具有
经验
发现伪造或盗自他人
旅行证件。
Nous nous réjouissons donc de l'occasion que nous offre cette session d'examiner les progrès réalisés depuis la Conférence de Beijing.
因此,我们感谢本次会议给我们一次机会审查自北京会议
取得
成就。
C'est pourquoi, depuis son accession à l'indépendance, l'Inde n'a pas ménagé ses efforts pour améliorer la situation sociale de sa population.
因此印度自独立,一直不遗余力地改善人民
社会境况。
Depuis sa fondation, qui remonte à plus de 20 ans, Synergos a travaillé dans une trentaine de pays et de régions.
协同前进协会自成立20多年,在30多个国家和区域开展工
。
La Russie n'a pas mis à profit les institutions internationales légitimes à sa disposition pour répondre aux préoccupations apparues le 7 août.
俄罗斯没有通过可利用正当国际机构
处理俄罗斯自8月7日
提出
问题。
Malheureusement, la situation ne paraît pas s'être améliorée au cours des six années écoulées depuis la présentation du cinquième rapport périodique.
遗憾是,自缔约国第五次定期报告提交之后
六年
,这一情况似乎并没有得到改善。
En outre, depuis le dimanche 11 mai, Israël impose le bouclage le plus draconien qu'ait connu la bande de Gaza depuis des années.
另外,自5月11日星期日,
色列对加沙地带实行了多年
最为严格
军事关闭措施。
Depuis, conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'État assume la responsabilité d'assurer l'exercice de ce droit.
自那时,政府即按照《经济、社会、文化权利国际公约》规定,将享有食物权
为一项国家责任
对待。
La Société depuis sa création afin de restaurer la qualité, le premier objectif de bonne foi à la face de l'écrasante majorité des clients!
本公司自成立本着
重质量,首诚信
目
面对广大
客户!
Il ne se passe pas deux mois sans que sorte un film avec Kad Merad, mais voici sa première comédie réussie depuis Les Ch'tis.
每两月都会有一部凯德•麦拉德出演新
,但这部影片将是自欢迎
北方
他
首部成功喜剧。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。