Il s'agit plus d'une question de sensibilité À la problématique hommes-femmes que de non conformisme idéologique.
这是一个性别敏感问题而不是政治纠问题。
Il s'agit plus d'une question de sensibilité À la problématique hommes-femmes que de non conformisme idéologique.
这是一个性别敏感问题而不是政治纠问题。
Lorsque, effectivement, il s'en produit, on perd un temps précieux à les corriger ou les expliquer, ce qui ralentit les débats.
一旦出,就要花费宝贵
时间纠
/澄清
,进而减慢诉讼程序。
À ce sommet, on avait également accepté le principe de la responsabilité commune et différenciée, au titre duquel le monde industrialisé devait prendre des mesures correctives et préventives.
在这次首脑会议,
受了共同、而又有区别
责任
原则,根据这一原则,工业化国家应当采取纠
和预防措施。
Vu son niveau de dysfonctionnement, la PNTL n'avait aucun moyen de corriger ses erreurs ou de garantir à la population que les manquements ou les cas d'inconduite seraient punis.
这种严重机制紊乱相应地意味着国家警察没有一个机制帮助其进行自我纠
,或使得民众相信过失或个人
不正当行为会得到处理。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一人性化培训,使学生能以他们自
速度进行学习,出
和在不失面子
情况下纠
。
Ce changement n'affectera pas les parties d'un message qui ne sont pas soumises à une obligation de corriger des erreurs et dont un expéditeur ne devrait donc pas avoir la possibilité de se retirer.
对于电文其余部分,如果它们不受纠
义务
影响,而且发送人因此也不应当拥有撤消
选择,则这一更正将不影响它们。
La Norvège est favorable à l'introduction d'un mécanisme de radiation des listes qui puisse corriger les torts causés lorsque des personnes ont été placées sans cause justifiée sur une liste d'individus visés par des sanctions.
挪威赞成引入能够有助于纠除名机制,以纠正在没有正当理由
情况下将一些人列入制裁名单
。
Si l'exploitant du système n'offre pas cette possibilité, bien que l'article 14 l'y incite clairement, il est raisonnable de faire supporter à cette partie le risque d'erreurs dans les communications électroniques échangées avec ce système.
如果第十四条虽明确鼓励提供纠手段但自动电文系统
操作人仍未提供此种手段,则有理由令此种当事人承担通过自动电文系统往来
电子通信发生
风险。
La terminologie qu'emploie l'introduction du Guide législatif et les définitions que donne la disposition type 2 font apparaître un arrangement subtil et très élaboré de notions et de termes, résultat d'un long travail d'essais et d'erreurs.
《立法指南》导言中使用术语和示范条文第2条所载定义反映了经过长期试验和纠
后对概念和术语所作
精心微妙安排。
Il faut noter que le projet d'article 14 ne traite que des erreurs survenant dans les interactions entre des personnes et des systèmes d'information automatisés qui n'offrent pas à la personne la possibilité de revoir et de corriger les erreurs.
应予指出是,第14条草案仅涉及个人与自动信息系统互动而自动系统未给个人提供核对或纠
机会
情形下出现
。
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si l'on pourrait répondre à la seconde objection en supprimant la référence à l'obligation de donner des moyens de corriger les erreurs et en envisageant uniquement les conséquences en droit privé de l'absence de tels moyens.
工作组似宜考虑,是否可以通过删除对提供纠手段
义务
提及和只考虑这种手段缺失
私法后果来处理后一种反对意见。
En deuxième lieu, un Groupe de travail placé sous la direction du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a également été mis en place pour formuler des directives plus rigoureuses pour les dénonciations et un projet de document directif est actuellement à l'étude.
第二,也已召开内部监督事务厅领导一个工作组,以制订更严格
保护纠
者政策,目前正在讨论一项政策文件草案。
Dans la seconde étape, les résultats de l'analyse décrite ci-dessus ont été revus par les bureaux nationaux de statistique dans le cadre de consultations directes au cours de réunions et par l'envoi d'un exemplaire de l'analyse aux bureaux de statistique des 191 États Membres de l'ONU, pour observations et rectificatifs.
在第二阶段,各国统计局通过会直
协商和向191个联合国会员国统计局发送分析报告副本供其评论和纠
,对
述分析结果进行了审查。
Toutefois, la portée potentiellement illimitée d'Internet ainsi que le risque d'erreurs dans les communications électroniques - en particulier dans l'affichage sur un site Web des prix et d'autres informations concernant le produit -, aggravé par l'utilisation de fonctions de réponse automatiques qui ne permettent pas de se relire et de corriger les erreurs, incitent apparemment à la prudence.
然而,电子互联网发展可能无法限量,电子通信可能出
,包括在网站
贴出价格和其他产品信息有出
风险,再加
所使用
自动答复功能不提供复查和纠
机会,似必须谨慎对待。
Certains évoquent ce qu'ils perçoivent comme d'autres faiblesses des systèmes de régulation: le risque moral (des autorités réglementaires hésitant à fixer des normes trop strictes, s'en remettant plutôt à l'autorégulation; la confiance excessive dans les forces correctives du marché, et de ce fait, l'application de politiques d'intervention minimum dans un contexte d'ouverture des marchés et du commerce international; et des liens trop étroits entre les fournisseurs de services financiers et les autorités chargées de la réglementation), ce qui a pour effet d'altérer l'efficacité de la réglementation.
有些成员指出他们所认为监管制度
其他弱点:道德风险(兼管机构在制定严格
行业标准方面不仅畏缩不前,而且任由自我监管);对市场
纠
力过分信任,并因此而实行最低程度干预开放市场和国际贸易
政策;金融服务供应商与监管机构之间
关系过分密切(扭曲并降低监管
效力)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。