Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他对爱情的渴求压倒了理智。
Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他对爱情的渴求压倒了理智。
Ce monde peut devenir une réalité si chacun de nous y tient vraiment.
如果我所有人的确这样渴求的话,这个世界就能成
现
。
Après des décennies de répression, ils ont soif d'informations produites en Iraq.
经过几年的压制,伊拉克现在有一种对信息的渴求。
L'ancien idéal d'étudier pour l'amour de l'étude sera remplacé par un désir d'étudier pour des raisons pratiques.
学习只学习的古老理想必须抛弃,代之
用目的而渴求知识。
Notre esprit s'efforce de jeter son regard le plus loin possible et aspire à y voir un avenir meilleur.
我渴求知识的头脑努力向前看,并且尽管有极大的困难,渴望看到一个更美好的未来。
Les peuples palestinien et israélien, qui souhaitent et méritent tant la paix, ont eux, je le crains, obtenu bien peu.
我担心那些渴求并理应享有和平的巴勒斯坦和色列人民没有什么收获。
Elle a eu des interviews disant recherchant l’?me s?ur. Totalementà coté de la plaque (pas tant que ?a), la jeune fille s’enfon?ait.
在一些访中,她
及渴求知音,单从访
录音判断(?),这个女孩已无法自拔。
En raillant Dominique Strauss-Kahn et son goût supposé immodéré des femmes, l'humoriste signe le premier acte de sa future éviction de l'antenne.
在取笑卡恩和他可能对女人过度的渴求的同时,这个谐星也他将来被电台开除埋下了伏笔。
Elle offre en effet des avantages évidents à des petites associations qui manquent totalement d'information et qui ont besoin d'outils de communication.
小团体渴求信息并且需要交流,信息技术显然对它有用。
Il importe donc d'oeuvrer ensemble pour réaliser l'aspiration de tous les peuples à un avenir de paix, de sécurité et de stabilité.
大家必须共同努力,争取使人民渴求和平、安全和稳定的愿望得到现。
Tous nos élans et tous nos désirs de justice nous poussent à lancer des poursuites dans tous les cas de crimes horribles.
我对正义的一切冲动与渴求促使我
在那些发生恐怖罪行的场合提出公诉。
Les familles et les communautés palestiniennes manquent cruellement d'espace pour vivre et se développer comme le feraient des autochtones dans leur propre pays.
正如土著人民在其本国中自然渴望的那样,巴勒斯坦家庭和社区渴求生活和发展的余地。
La soif de découvrir, d'innover, de se dépasser, ouvre chaque jour de nouvelles portes, dans tous les domaines, pour répondre aux besoins des hommes.
对发明与创新的渴求、超越自我的愿望,每天都在所有领域中打开满足人类需求的大门。
Dans le camp des optimistes, on mise sur la soif de liberté et de justice du peuple libyen pour permettre au pays de se relever.
在乐观主义者的阵营中,人看重的是利比亚人民对可
带来国家解放的自由和正义的渴求。
Cette spéculation est générée par le seul appât du gain, qui entraîne la privatisation des bénéfices et la socialisation des coûts des économies de marché non réglementées.
这种投机背后的惟一动机是渴求更大财富,使好处落入私人腰包,并且由社会承担没有监管的市场经济体付出的代价。
Certaines avaient indiqué que la prostitution avait été un appel au secours, une "solution" à une enfance difficile, une soif d'amour, un besoin d'être vue et reconnue.
她说,她
进入卖淫业是
了寻求帮助,是
了“摆脱”童年的困苦,是希望有人爱,是渴求引人注意和承认。
Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.
法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点的不完美。从现角度考虑,他
这是在重新寻回犯错误的权利。
À mesure que le désir de paix s'intensifie, la futilité du recours à la force pour parvenir à des solutions durables se fait de plus en plus évidente.
虽然对和平的渴求越来越强烈,但情况也变得显而易见,企图通过使用武力来现持久解决是徒劳无益的。
Aussi les articles susmentionnés qui érigent en infraction le financement du terrorisme permettent-ils de remplir l'objectif visé en attendant l'adoption d'une législation pénale qui criminalise les actes de terrorisme.
因此,依照上述条款把资助恐怖主义行定
犯罪,在通过把恐怖主义活动定
犯罪之前是符合渴求的目标的。
Tous les pays, riches ou pauvres, aspirent au développement social afin d'assurer la paix et la sécurité dans le monde, d'en finir avec les flux migratoires et de vaincre les inégalités.
国家无论贫富,都渴求社会发展,从而保证国际和平与安全,消除移民流和不平等。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。