Les tensions entre les principales factions palestiniennes ont tourné à des confrontations armées.
巴勒斯坦主要派别之间紧张局势升级为武装对峙。
Les tensions entre les principales factions palestiniennes ont tourné à des confrontations armées.
巴勒斯坦主要派别之间紧张局势升级为武装对峙。
Les Palestiniens continuent de provoquer fusillades et affrontements armés alors même que je vous écris.
就在我致函阁下此刻,巴勒斯坦人仍在挑起射击和武装对峙。
Empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne se transforme en un théâtre de confrontation armée constitue également un problème.
挑战还包括预防将外空转变为武装对峙场所。
Avant son utilisation généralisée, les conflits et les divergences se résolvaient invariablement par un affrontement armé.
在外交实践广泛流行之前,通常都是通过武装对峙解决冲突和争端。
Différents clans et sous-clans armés s'affrontent et se combattent pour s'approprier le contrôle de ressources naturelles.
有各种武装子部族和部族参与了源引发
武装对峙和战斗。
Plusieurs autres affrontements similaires ont eu lieu entre des militaires et des groupes armés.
多起类似军警和武装分子之间对峙事件时有发生。
Elles opposent souvent le pouvoir central à des groupes armés non étatiques ou simplement des communautés entre elles.
十分通常情况是,这些危机涉及中央政权与非国家武装集团对峙,或涉及族群间冲突。
Israël affirme que c'est uniquement par le dialogue, et non par l'affrontement armé, que l'on pourra trouver une solution juste et durable.
以色列坚信,有通过对话而不是通过武装对峙,才能找到公正和可持续
解决办法。
Le peuple népalais est en train de mettre fin à des années d'affrontement armé et de s'engager sur la voie de la prospérité.
尼泊尔人民正在努力结束多年武装对峙,并走上了一条通往繁荣道路。
Nous espérons que cette détermination continuera de se traduire par des mesures concrètes, notamment pour la mise en œuvre de l'accord de cessation des affrontements armés et pour l'établissement d'un gouvernement d'unité nationale.
我们希望决心能够进一步化为具施,在执行停止武装对峙协议和建立民族团结政府方面尤其如此。
Les affrontements entre le Gouvernement soudanais et certains groupes armés illégaux, auxquels se greffent ceux intertribaux et interfactions, aggravent la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour et compromettent ainsi le dialogue politique en cours.
苏丹政府和包括部落内部和派别团伙在内各非法武装团伙之间
对峙,加剧了达尔富尔
人道主义和安全局势,因而危及当前
政治对话。
À cet égard, nous saluons les progrès réalisés dans le processus de paix de Djibouti, notamment la signature technique de l'accord de Djibouti le 19 août, et la signature d'un accord de cessation des affrontements armés le 26 octobre.
在这方面,我们欢迎吉布提和平进程方面所取得进展,特别是8月19日技术性地签署了吉布提协议以及10月26日签署了停止武装对峙
协议。
La semaine dernière, la confrontation armée entre le chef de l'ancienne junte militaire et le Président élu, qui a presque replongé le pays dans le chaos, souligne combien la stabilité dans le pays est précaire, comme dans beaucoup d'autres qui se relèvent de la guerre.
上星期,前军人政权首脑与选举产生总统之间
武装对峙几乎使该国再次陷入混乱,这强调说明,该国
稳定局势非常脆弱,许多正在从冲突中恢复
国家也是如此。
Malgré les quantités importantes d'opium, de morphine et d'héroïne en provenance d'Afghanistan saisies par les services de répression iraniens, les trafiquants n'ont pas relâché la pression qu'ils exercent aux frontières orientales du pays, où plus de 3 100 agents des services de répression ont perdu la vie lors d'affrontements armés avec des groupes de trafiquants.
尽管伊朗执法机构截获了源阿富汗
大量鸦片、吗啡和海洛因,但贩毒者并没有放松对该国东部边界
压力,已有3,100名禁毒人员在与贩毒匪帮
武装对峙中丧生。
Conformément aux dispositions de l'Accord sur la cessation des affrontements armés entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) a pu aider les forces communes de sécurité des deux parties à prendre le contrôle des zones évacuées par les troupes éthiopiennes.
按照过渡联邦政府和索马里再次解放联盟之间停止武装对峙协议
规定,非索特派团已得以成功地协助双方
联合安全部队控制埃塞俄比亚部队撤出
地区。
Nonobstant les espoirs placés dans un environnement plus sûr qu'apporterait la fin de la guerre froide, le monde a été témoin d'une prolifération des conflits régionaux et d'hostilités armées ainsi que d'une tendance qui conduit à une accumulation et une dissémination de systèmes d'armes perfectionnés, y compris des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
冷战过后,尽管人们希望享有更安全环境,但世界却经历了区域冲突和武装对峙
扩大,以及先进武器系统、包括大规模毁灭性武器及其运载手段
扩散和破坏性积累。
Sur la base de son expérience réussie de la lutte contre le terrorisme, mon pays peut témoigner qu'il n'est pas possible de mener une lutte efficace contre ce fléau sans une stratégie intégrée, qui englobe les aspects juridiques, tels que l'adoption de nouvelles législations, mais aussi les aspects sociaux et politiques, et surtout les aspects opérationnels et de renseignement, qui sont, parfois, beaucoup plus fructueux que la confrontation armée.
根据我国成功反恐经验,我国可以证明,如果要有效地打击这种祸患,就必须采取综合做法,包括制订新立法等法律
施、社会和政治
施以及——最重要
——行动和情报
施,这些
施往往比武装对峙更能取得结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。