L'Union européenne se félicite des progrès réalisés ces derniers mois.
欧洲联盟欢迎最近数月所取得的进展。
L'Union européenne se félicite des progrès réalisés ces derniers mois.
欧洲联盟欢迎最近数月所取得的进展。
L'Union européenne salue l'amélioration notable constatée dans la coopération des États avec les tribunaux au cours des 12 derniers mois.
欧洲联盟对过去12个月各国同两法庭的合作大为改善表示欢迎。
Nous souhaiterions que l'OTAN et la Russie s'emploient davantage à instaurer la confiance et à faciliter la dénucléarisation de l'Europe.
我们欢迎北约和俄罗斯扩大接触,心并推进实现无核武器欧洲的目标。
L'Union européenne se félicite d'avoir une nouvelle occasion de parler des travaux du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme.
欧洲联盟欢迎这次新的机会审查安全理事会反恐怖主义委员会的工作。
L'Union approuve la structure proposée de grands organismes sectoriels pour les activités de reconstruction et d'aide humanitaire des Nations Unies en Afghanistan.
欧洲联盟欢迎议中由主要部门机构
执行联合国大家庭在阿富汗的人道主义和重
活动。
L'initiative visant à aider la Bosnie-Herzégovine à combattre la migration illégale en lui fournissant des experts techniques, annoncée récemment par l'Union européenne, est également accueillie avec satisfaction.
最近欧洲联盟宣布了议,以提供技术专家
帮助波斯尼亚和黑塞哥维那制止非法移民,这项
议也受到欢迎。
Nous invitons la communauté internationale à contempler ce tableau qui rappelle Varsovie sous l'occupation nazie ou toute autre ville européenne sous l'occupation de l'armée de l'Allemagne nazie.
我们欢迎国际社会目击那种令人想起纳粹占领下的华沙,或纳粹德国的军队占领下的任何其他欧洲城市的景象。
L'UEA est déterminée à réunir un consensus sur un programme de travail au sein de la Conférence et se félicite que de nouvelles idées aient été présentées ces dernières années.
欧洲联盟坚决致力于就裁军谈判会议的工作方案达成共识,并欢迎过去几年人们提出的各种新想法。
L'Union européenne se félicite que les très utiles normes de déminage aient été révisées et qu'elles seront complétées par d'autres, notamment des normes pour les programmes de sensibilisation ou pour la destruction des stocks.
欧洲联盟欢迎这些非常有益的排雷标准得到修订,将用其他标准它们,包括提高认识方案的标准和销毁库存的标准。
Ayant de longue date plaidé en faveur d'un dialogue direct entre les deux Corées, l'Union européenne s'est réjouie de la tenue du sommet intercoréen historique de Pyongyang du 13 au 15 juin de cette année.
多年,欧洲联盟赞成南北朝鲜之间进行直接对话,他对今年6月13日至15日在平壤举行的历史性的南北朝鲜首脑会议表示欢迎。
L'Union européenne se réjouit de l'intention manifestée par le Premier Ministre dans son discours du 8 novembre de se saisir de l'intégralité des moyens qu'il tient de la résolution 1721 (2006) pour accomplir le mandat dont il est chargé.
总理在其11月8日的讲话中表示打算利用第1721(2006)号决议所赋予的一切办法履行决议为其规定的任务,欧洲联盟对此表示欢迎。
La délégation égyptienne se félicite des contributions volontaires versées par de nombreux pays pour l'aide au développement, notamment les États-Unis d'Amérique, le Japon, l'Union européenne et la Norvège, mais constate que depuis plusieurs années l'Organisation adopte un budget à croissance négative ou nulle pour le développement.
虽然它欢迎许多国家,包括美利坚合众国、日本、欧洲联盟和挪威,对发展援助提供了自愿捐款,但埃及代表团注意到,联合国若干年在发展方面一直在实行负增长或零增长的预算编列办法。
M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous avons le plaisir de souhaiter la bienvenue à la présente séance du Conseil de sécurité à M. Moratinos Cuyaubé, Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et Ministre des affaires étrangères espagnol.
丘尔金先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):我们高兴地欢迎欧洲安全与合作组织(欧安组织)轮值主席、西班牙外长莫拉蒂诺斯·库亚乌百先生参加今天的安全理事会会议。
En outre, nous nous félicitons de la nomination de la Commission des contentieux électoraux et de la décision de l'Union européenne et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de dépêcher une mission d'observation et une équipe d'assistance électorale pour surveiller le déroulement et le résultat des élections.
此外,我们欢迎任命选举投诉委员会以及欧洲联盟和欧洲安全与合作组织决定派出观察团和选举支持小组,监测选举的开展和结果。
Elle se félicite de la création du Service intégré de formation ainsi que des postes nécessaires à la mise en place, au Siège, d'une structure permanente chargée de régler les problèmes de déontologie et de discipline, et accueille favorablement la proposition visant à renforcer les capacités de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix et de la Division de la police.
欧洲联盟欢迎在总部设新的综合培训处和员额,以便有常设能力
处理行为和纪律问题,以及拟议加强维持和平行动最佳做法科和警察司的能力。
De plus, nous tournant à présent vers le projet de résolution que nous espérons adopter le plus tôt possible, l'Union européenne se félicite de la décision d'inviter les organisations internationales compétentes à étudier, analyser et clarifier le rôle du « lien véritable » au sujet du devoir des États du pavillon d'exercer leur juridiction et un contrôle effectif sur les navires auxquels ils attribuent leur nationalité, y compris les navires de pêche.
除此之外,现在谈论我们将尽快通过的决议草案,欧洲联盟欢迎有关请相关国际组织研究、检查和澄清船旗国对挂有他们国旗的船只,包括渔船行使管辖权和有效管理的真正联系作用。
Dans le projet de résolution, l'Assemblée souligne la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE en mettant en place de nouvelles méthodes de consultation, ainsi qu'une planification et des actions communes, et en même temps se félicite des efforts visant à renforcer l'efficacité de l'organisation et à promouvoir son rôle en tant que tribune pour la poursuite du dialogue politique sur les questions de sécurité et de coopération en Europe.
该决议草案强调需要通过介绍新的协商办法、联合计划和共同行动并同时欢迎旨在加强该组织效率和培育其作为有关欧洲安全与合作问题的政治对话论坛作用加强联合国与欧安组织之间的合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。