Mettons fin à l'ambiguïté et à l'équivoque.
在不应有模棱两可或不明朗态度。
Mettons fin à l'ambiguïté et à l'équivoque.
在不应有模棱两可或不明朗态度。
Cela n'était pas possible dans la confusion actuelle.
在不明朗情况下,这是不可能预先确知
。
Nous estimons que la CNUCED possède un rôle unique en son genre, particulièrement en ces temps incertains.
为贸发会议可发挥独特
作用,特别是在这种前途不明朗
时代。
Les dispositions du projet d'article 14 visent à remplir une fonction supplétive lorsque l'intention des parties n'est pas claire.
第14条草案中规定旨在填补当事
意图不明朗
情况下
空白。
Nous estimons que la CNUCED possède un rôle unique en son genre, particulièrement en ces temps incertains.
为贸发会议可发挥独特
作用,特别是在这种前途不明朗
时代。
Le Groupe de travail a réfléchi à la façon de se faire une idée plus nette de la question.
工作组讨论了如何使这情况较为明朗
法。
Des pays pris séparément et dont le statut n'est pas très clair, tels que l'Iraq, pourraient également y figurer.
它还可包括一些情况不甚明朗国家,如伊拉克。
Les conséquences pour les économies des membres et pour l'OMC en tant qu'institution en seront profondes et évolutives.
这将对成员经济体和作为一个机构世贸组织产生深远
、仍有待明朗
影响。
Sans une vision claire de l'issue politique finale, l'engagement des donateurs aux niveaux atteints actuellement pourrait difficilement être maintenu.
在最终政治局势不明朗情况下,捐助者难以保持当前水平
承诺。
Ces programmes, s'ils sont diffusés d'une manière claire et ouverte, contribueront à canaliser les migrations d'une manière prévisible.
如以明朗、开式宣传上述
案,就会以可预期
式引导移徙现象。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一,很不明朗
是,国际法已否接受形式平行规则。
Si ces cas extrêmes étaient clairs, la Haut-Commissaire a souligné que le problème d'interprétation résidait dans des situations moins tranchées.
虽然这种极端案例是显而易见,高级专员说,解释问题在于不太明朗
情况。
Il a également noté qu'il serait bon d'apporter des précisions sur le devenir du personnel armé actuellement confiné dans des casernes.
他还指出,如果能够使目前被限制在兵营内武装人员
未来明朗化,将会有助益。
Il y aurait donc un processus de sélection imparfait et ambigu et il serait injuste envers le peuple iraquien de prétendre le contraire.
这将是一个不完善和不明朗挑选进程,如果谎称这是一个完善和明朗
进程,那对伊拉克人民是不公正
。
En réponse aux questions qui lui ont été posées, le Premier Vice-Président a indiqué que la marche à suivre s'agissant d'Abyei était clair.
针对向他提出问题,第一副总统表示,阿卜耶伊
前进
向是明朗
。
Toutefois, le montant proposé dans le projet de budget a été calculé à un moment où la situation concernant les contingents n'était pas encore claire.
不过,预算文件所列经费是在部队情况仍不明朗
情况下计算
。
Le Directeur de la Division de la communication et de l'information (DCI) note que, comme prévu, le Budget unifié a permis une plus grande transparence.
通信和新闻司司长指出,统一预算如预期,带来了较大
明朗度。
Compte tenu de l'incertitude économique, l'évolution des marchés pourrait entraîner des variations à la baisse ou à la hausse des taux de rendement à court terme.
尤其是在目前这种经济前景不明朗情况下,市场条件在短期内可能会产生较高或较低
收益率。
Les perspectives à moyen terme pour ce groupe de pays ne sont pas évidentes et de nombreux défis comme de nombreuses possibilités se profilent à l'horizon.
这些国家中期前景也不明朗,未来
前景将是众多
挑战和机遇并存。
Nous nous efforçons notamment de trouver des moyens novateurs, plus souples et moins lourds de coopérer avec les pays qui pourraient rechercher l'avis de la Commission.
特别是正在探讨创新性、更明朗和灵活
法,同可能寻求委员会咨询意见
国家打交道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。