En Israël, nous sommes fiers du sentiment d'autocritique de notre société et de notre État.
我国以色列对于我们整个社会和国家所具有的自我批评精神以为荣。
En Israël, nous sommes fiers du sentiment d'autocritique de notre société et de notre État.
我国以色列对于我们整个社会和国家所具有的自我批评精神以为荣。
En outre, c'est pour l'ONU une étape importante dont nous sommes tous fiers.
此外,是联合国的一个里程碑,它将使我们所有人
以为荣。
Le Canada est fier d'être une société inclusive, qui favorise l'engagement et la participation des citoyens.
加拿大对有一个包容的社会,一个鼓励民间和公众参与的社会以为荣。
Cet accord international, inscrit dans notre Constitution nationale, fait partie des valeurs et normes juridiques qui caractérisent la nation argentine.
一国际协定现已纳入我国宪法,已纳入阿根廷民族所
以为荣的一整套价值观和法律准则。
L'Italie est fière d'avoir été l'un des coauteurs de la résolution 1820 (2008) et d'avoir contribué sensiblement à sa rédaction.
意大利是第1820(2008)的提案国之一,对它的起草作出了重大贡献,我们对此
以为荣。
La création de la première Force de police permanente des Nations Unies est une réalisation dont nous pouvons tous être fiers.
初期常备警察能力的建立是一项我们大家以为荣的
绩。
Néanmoins, l'Organisation et la Sixième Commission peuvent s'enorgueillir de plusieurs réalisations importantes dans le domaine juridique dans la lutte permanente contre le terrorisme.
然而,值得联合国和第六委员会以为荣的是,在目前反恐问题上已经取得了一些重要法律
。
Ce sont les restaurants français où un élément indispensable, mais l'un des plus fier, c'est que le vin français, le pain et le fromage.
些是法国饮食里不可缺少的内容,而其中最让法国人
以为荣的是葡萄酒、面包和奶酪。
Nous sommes véritablement fiers du personnel des Nations Unies, qui brave des conditions difficiles et dangereuses pour aider ceux qui ont besoin de l'être.
我们真正为不畏艰险环境、帮助危难人民的联合国员工以为荣。
Un objectif majeur de mon mandat sera de préserver le patrimoine dont ils sont fiers, tout en leur enjoignant de se conformer aux plus hautes exigences de professionnalisme et d'intégrité.
保持令他们以为荣的传统,同时又以最高的专业和廉正标准对其严格要求,
将是我任职期间的主要目标。
Cette effervescence contemporaine témoigne d’une création française libre mais qui a su conserver et magnifier un héritage du luxe et de la qualité qui fait la fierté du pays depuis des générations.
当今法国时装界的繁盛不但证明了法国人自由的创造力,而且显示了他们继承与发扬前辈遗产的能力,几个世纪以来,份注重豪华与高品质的遗产一直让法国
以为荣。
L'Afrique du Sud a toujours été honorée d'être appelée à prendre part à ce processus pour contribuer à conduire le processus de paix vers une solution politique durable ouverte à tous les Burundais.
南非始终对被要求参与该进程来帮助导和平进程实现包容全体布隆迪人民的可持续政治解
而
以为荣。
Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.
任何真正的多边主义支持者都不能把种纪录
以为荣,
个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人带来安慰。
Le Conseil peut s'enorgueillir à bon droit de l'aide et des orientations qu'il n'a pas cessé de nous apporter au cours de cette période cruciale et souvent difficile, et dont je le remercie.
对于在一至关重要却常常是困难的阶段里不断给予我们帮助和指导,安理会完全可以
以为荣,为此我向安理会表示感谢。
Nous tirons modestement fierté du fait que nous avons pu faire aboutir les négociations sur un protocole relatif aux restes explosifs de guerre, qui est le premier instrument juridiquement contraignant à avoir été adopté dans ce cadre après 1996.
我们可以稍稍以为荣的是,我们得以
导谈判
功地通过关于战争爆炸性残余物的
定书。
La Tunisie souhaite saisir cette occasion pour inviter les États Membres à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face à ce danger qui guette aussi bien la santé des sportifs que l'image et la crédibilité de manifestations qui font l'honneur de l'humanité comme les Jeux olympiques.
突尼斯借此机会吁请会员国采取一切必要措施,应对一危险,因为它既有损运动员的健康,也损害到人类
以为荣的体育活动,例如奥林匹克运动会的形象和声誉。
Les remarquables églises romanes qui font la fierté du pays et qui remontent à la fondation de la Principauté, à la fin du XIIIe siècle, dont les clochers ont dominé les villages depuis presque 1 000 ans, sont maintenant entourées d'immeubles en béton - magasins, appartements, maisons -, comme on pourrait en voir à Rio de Janeiro, Beijing ou New York.
我国以为荣的醒目罗马式教堂,
些追溯到十三世纪晚期公国
立的时候而且近一千年来俯瞰村庄的教堂,现在被水泥建筑——商店、公寓、房子,像你可能在里约热内卢、北京或纽约一些地方发现的那种建筑——包围着。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。