Car, à ce moment-là, Apple, ex-symbole de la contre-culture, devient dominant.
当时,苹果作为曾

主流反向而行
异类,成为了市场霸主。
Car, à ce moment-là, Apple, ex-symbole de la contre-culture, devient dominant.
当时,苹果作为曾

主流反向而行
异类,成为了市场霸主。
Dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la première source d'introduction d'espèces allogènes est le déballastage en haute mer.
在国家管辖范围以外
海域引入异类物种
主要渠道是公海上更换
载水。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往是由于“异类”
隐约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化
认同。
Enfin, les macrodéchets flottants sont en partie responsables des transports d'espèces allogènes entre les zones maritimes, qui constituent une menace majeure pour la biodiversité, notamment dans les eaux antarctiques.
最后,飘浮
人为残块是造成海洋地区间异类物种大范围入侵
部分原因,这给生物多样性,尤其是南极洲水域带来主要威胁。
L'introduction non intentionnelle d'espèces allogènes dans l'environnement marin se fait essentiellement par les eaux de ballast des navires, l'encrassement des coques et d'autres parties des navires et la mariculture.
人们无意中把异类物种引进海洋环境
主要来源是:船舶
载水、船壳防腐
其他船舶结构来源及海洋养殖。
C'est une des méthodes utilisées pour empêcher que certaines espèces aquatiques ne s'introduisent dans les zones côtières, où elles occasionnent d'énormes dégâts, par le truchement des eaux de ballast.
这是目前使用
一种方式,目
是防止在沿海水域引入有
载水带来
异类入侵物种,因为这类物种会带来大规模
破坏。
La mondialisation et la libéralisation ont permis à ces groupes disparates d'établir des liens économiques parallèles et transfrontières pour survivre et il suffit de voir l'UNITA pour comprendre les effets de cette transformation.
全球化
济自由化已使这些异类团伙很容易地建立起求生
并行边界
济联系,反省这种变迁,安盟是颇能给人启示
。
Intentionnellement ou accidentellement, les navires polluent le milieu marin en y déversant, directement ou indirectement par l'atmosphère, une grande variété de substances : pétrole et mélanges huileux, substances liquides toxiques, eaux usées, détritus, substances solides toxiques, peintures antisalissure et organismes allogènes.
船舶
非有意污染或有意污染会直接或通过大气间接向海洋环境排放各种各样
物质,例如



混合物、有害液体物质、污水、垃圾、有害固体物质、防污
漆、异类生物体等。
Il importe au plus haut point de faire mieux comprendre, dans nos sociétés actuelles, le concept dynamique de l'identité, où « la différence » est ressentie comme un élément actif du processus créatif et régulier de l'identification de la culture ou de l'identité.
必须作出巨大
努力,在今天
社会认识到关于这种动态
认同概念,因为在今天
社会,“异类”被视为是在形成文化
认同
持续创造性进程中
积极参
者。
Au lieu d'être une source de richesse et de complémentarité, « la différence » suscite le rejet et la discrimination et, offre un prétexte facile aux ambitions nationalistes et aux intérêts électoralistes mesquins de certains partis politiques, groupes d'intérêts et gouvernements.
不是财富
来源
互补性,而是“异类”成为排斥
歧视
理由,尤其是轻易成为达成民族主义野心
某些政党、利益集团
政府狭隘
唯选举利益是尚
借口。
Le sexisme rejoint des types de discrimination fondés sur d'autres formes de différences comme la race, l'appartenance à une ethnie, la religion ou le niveau économique, ce qui place la majorité des femmes dans des situations de double ou de triple marginalisation.
基于性别
歧视
基于其他各种“异类”,如种族、民族、宗教
济地位等
歧视交织在一起,从而迫使世界上大多数妇女处于双重或三重被排斥
情况。
Les prestataires d'aide sociale ne sont pas protégés au titre d'un motif analogue en vertu de l'article 15 (Droits à l'égalité) de la Charte parce qu'ils constituent un groupe disparate et hétérogène, et non une minorité discrète et isolée reconnaissable à des caractéristiques immuables.
社会援助
领受人并不根据宪章第15条(平等权利)以类推理由受到保护,因为他们是一个异类
异质
群体,不是一个基于不可改变
特点
分立
孤立
少数群体。
Si elles avaient été en contact avec des groupes religieux ou des organisations non gouvernementales dans les pays voisins, elles s'exposaient à des peines plus sévères, parmi lesquelles la détention de longue durée dans une prison politique pour celles considérées comme des opposants au régime.
如果他们接触邻国
宗教团体
非政府组织,则将受到严惩,政府视为异类者,将在政治监狱中长期服刑。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义
仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会
第一份报告中提出
观点,即一种身份
建构会导致敌人
产生,使一个民族倾向于注重自己
种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝
贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民
移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。