Aussi léger qu'il soit, je ne pourrai pas le porter.
尽管它很轻,我也抱不起它。
Aussi léger qu'il soit, je ne pourrai pas le porter.
尽管它很轻,我也抱不起它。
Malgré sa soif, Nicolas n'a bu que la moitié de l'eau.
尽管很渴,尼古拉也半杯水。
L'avion s'envole malgré le brouillard.
尽管有雾,飞机还起飞
。
J'avance même si parfois j'hésite.
尽管有犹豫的时候但我仍然在前进。
L'avion s'envola, malgré le brouillard.
尽管有雾,飞机仍然起飞。
Malgré son air menaçant, le requin taureau n'est pas une espèce qui s'attaque à l'homme.
尽管它有来势汹汹的场,公牛鲨并不
一个会攻击人类的物种。
Pourtant, même s'il manque de finesse, le film se laisse agréablement regarder.
尽管不够精致,但仍值得一看。
Cette fois-ci, je suis sérieux, malgré la méfiance de tous.
这一次,我很认真。尽管大家都不相信。
Le bruit de la rue le tenait éveillé, pourtant, les persiennes étaient fermées .
尽管百关着的,街上的声音还
使他无法入睡。
Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
尽管路面滑,他仍然开得很快。
Néanmoins, son second album est en projet.
尽管如此,其第二张专辑仍在计划当中。
Une procédure au civil reste toutefois en cours à New York.
尽管如此,在纽约的民事诉讼仍未终止。
Tant que vous choisissez de nous, même si vous reste assuré.
要您选择
我们,您就尽管放心好
。
Même si j'ai été longtemps absent, j'ai toujours un public qui me suit.
尽管我长时间没有出现,却一直有一个跟随着我的群体。
Par-delà les désaccords, nous parviendrons à nous entendre .
尽管有意见不合,我们还达成
一致。
Malgré cette disparité de moyens, les deux candidats sont toujours au coude-à-coude dans les sondages.
尽管两位候选人拥有的手段悬殊,但他们的民意指数却仍然十分接近。
Je pense que malgré ses inconvénients, le système des bus de Toulouse marche globalement.
尽管图卢兹的公交系统有这样那样的不尽人意之处,我想它在总体上还满足
大众的需求。
Bien que nous partons de zéro, il faut avoir de la confiance.
尽管从零开始,我们还
要有信心。
Même si elle est une femme, elle devient le préfet.
尽管她个女人,她还
成
省长。
Bien que les résultats ne sont pas satisfaisantes, mais le processus peut se sentir heureux.
尽管结果不令人满意的,但
过程可以显得很妙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。