Et tes amis seront bien étonnés de te voir rire en regardant le ciel.
你朋友们会奇怪地看着你笑着仰望天空。
Et tes amis seront bien étonnés de te voir rire en regardant le ciel.
你朋友们会奇怪地看着你笑着仰望天空。
Il est très surpris d'y voir toutes sortes d'horloge au fonctionnement bizarre.
看到了各种奇怪地运行着钟,他很惊讶。
Elle vit sa vie dans le noire, bizarre.
她在黑暗中奇怪地生活。
Quelque chose semble curieusement ne pas aller.
某种事情令人奇怪地有对头。
Il est très surpris d'y voir toutes sortes d'horloge au fonctionnement bizarre. Sous chacune, un nom d'homme politique célèbre.
看到了各种奇怪地运行着钟,他很惊讶。每个钟下面,都有一个著名政客
名字。
Cela revient à passer sous silence, assez étrangement, la présence permanente des forces israéliennes sur le territoire libanais.
这等于非常奇怪地无视以色列军队继续驻扎在黎巴嫩领土上事实。
Cette enquête révèle aussi, de manière surprenante, que les intérêts économiques communs et l'impératif de survie peuvent forcer les ennemis d'autrefois à collaborer.
这次调查还毫奇怪地
明,共同
经济利益和生存需求可以使昔日
敌人成为合作者。
Curieusement, M. Walker a demandé l'avis de M. Taylor à propos de ce document frauduleux, laissant ainsi entendre que M. Taylor pourrait être un participant de cette opération.
沃克先生奇怪地征求泰勒先生对这一份骗人文件看法,这意味着泰勒先生可能是这一齣鬼把戏
一部分。
Comme on pouvait sans doute s'y attendre, c'est à l'OMC, dernière recrue parmi les grandes organisations économiques internationales, que l'on constate certains des problèmes les plus préoccupants.
在主要经济组织,世贸组织
最新征聘中,也许可以并
奇怪地发现一些最大
问题。
Cependant, j'ai écouté très, très attentivement la déclaration faite par le représentant du Liban et il y a un mot qui, curieusement, n'a pas été prononcé dans cette déclaration.
但我非常、非常认真地听取了黎巴嫩代所作
发言,但在其发言中却奇怪地漏掉了一个词。
L'orateur trouve aussi étrange que les personnes chargées d'établir le projet de budget en question n'aient pas jugé bon de mentionner les violations persistantes de la souveraineté et de 1'intégrité territoriale du Liban sur terre et dans les airs.
他还奇怪地发现,这一预算提案编写人员
认为应当提及从陆地和空中对黎巴嫩主权和领土完整
持续侵犯。
La situation en question, dans laquelle un pays occupe le territoire d'un autre pays fraternel en invoquant des droits immémoriaux, ressemble étrangement à celle d'un autre pays qui invoque la Bible pour justifier l'occupation de territoires qui ne lui appartiennent pas.
如果一个家以远古
权利为由占领兄弟
家
领土,这会让人奇怪地想到,另一个
家也可以援引《圣经》权利来证明它占领本
属于它
领土是天经地义
。
Cette anomalie doit de toute évidence être soigneusement examinée lors des délibérations au sein du groupe de travail concerné et doit être reflétée dans toute conclusion, car elle constitue une violation flagrante de l'ensemble du régime de non-prolifération que nous désirons tous sauvegarder et promouvoir.
显然,由于这一奇怪局面明显地蔑视我们大家都极力捍卫和促进
整个
扩散制度,因此必须在有关工作组
讨论中认真处理并反映在其结果之中。
Alors que les États membres examinent la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et que les délégations déplorent l'érosion du rôle et des activités de l'Assemblée générale, ma délégation ne peut que constater une étrange incapacité de la part de l'Assemblée générale à résister à la volonté permanente d'empiètement du Conseil dans des domaines comme celui-ci.
尽管会员在审议联合
改革
问题,而且各代
团哀叹大会作用与活动
减弱,然而我
代
团注意到大会令人奇怪地没有能力顶住安理会在这种方面
持续
获取欲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。