Nombre de recours formés par des fonctionnaires en activité ne parviennent devant le Tribunal administratif qu'après que le requérant a quitté l'Organisation.
许多工作人员是在其仍在职期间开始提出申诉,但其案件送达行政法庭之时业已离职。
Nombre de recours formés par des fonctionnaires en activité ne parviennent devant le Tribunal administratif qu'après que le requérant a quitté l'Organisation.
许多工作人员是在其仍在职期间开始提出申诉,但其案件送达行政法庭之时业已离职。
Des dérives dangereuses et une série d'actes terroristes, sans précédent en Mauritanie, ont marqué la présidence de l'ancien Président de la République.
前总统在职期间,毛里发生了前所未有的危险的滥用职权行为和一系列恐怖事件。
Le changement d'âge réglementaire de cessation de service pourrait aussi ralentir pour un temps la promotion de fonctionnaires en service, puisque certains de leurs supérieurs resteraient à leur poste plus longtemps.
强制性离职年龄的变更暂推迟服务中工作人员的一些升级机
,因为有些资深工作人员的在职期间延长了。
Il a dit à la mission que sous la direction du ministre précédent, la force de police avait été divisée en factions et que les Timorais devaient tirer leçon des erreurs passées.
他告诉访问团,前一任部长在职期间,警察队伍内部拉帮结派,东帝汶人必须吸取过去的教训。
Le temps qu'a passé le Secrétaire général à son poste a été une période marquée par des menaces et défis nouveaux et particuliers, qui a vu s'opérer des changements au sein de la communauté internationale.
秘书长在职期间,国际舞台上充满了各种新的、特别的威胁、挑战和变化。
Les représentants des associations syndicales ne peuvent pas être licenciés sans juste cause pendant qu'ils sont en fonctions, ni être transférés de leur lieu de travail sans leur accord pour un fait relevant de leur activité syndicale.
工组
代表在职期间在没有合理理由的情况下不能被解雇,也不能由于他们的工
活动被转到别的工作场所工作。
Le conjoint du sexe opposé qui était légalement marié au bénéficiaire durant les années où celui-ci participait à la Caisse des pensions et qui l'était encore au moment de son décès avait droit à une pension de réversion.
此外还规定,在受益人是在职参与人期间与受益人合法结婚并于受益人死亡时仍保持这种婚姻状态的异性未亡配偶有权领受遗属恤金。
Le Bureau et les autres organes subsidiaires continuent à exercer leurs fonctions entre les sessions de la Conférence des Parties, mais ils n'ont pas de mandat précis, autrement dit il n'y a pas de base concrète pour l'action dans l'intervalle.
主席团和其他附属机构主席在缔约闭
期间依然在职,但没有任何立法权限,因此,缔约
闭
期间在立法
面似乎出现真空。
Dix spécialistes des ressources humaines ont ainsi été formés en 2008; ils ont d'abord suivi un stage d'apprentissage de trois mois au Siège puis trois mois de formation en cours d'emploi dans les sections du personnel civil des missions.
此项案包括最初在总部学习三个月,然后接受三个月的在职培训,在此期间,工作人员要部署到外地特派团的文职人员部门。
Le montant des crédits ouverts à ce titre pour des périodes de deux ans ne comprennent pas le financement des charges qui seront à payer du fait des droits à prestations acquis par les fonctionnaires en activité au cours de leur service.
两年一次批拨的款额不包括与雇员在职期间所获离职后健康保险福利有关的累计债务。
Un chef d'État, un diplomate ou un autre agent de l'État est donc à l'abri des poursuites alors qu'il est en fonctions mais, une fois qu'il quitte ses fonctions, il ne peut invoquer l'immunité, et il peut alors faire l'objet de poursuites.
因此,国家元首、外交官员或其他官员在在职期间可以免受起诉,但一旦卸任,任何豁免的权利主张均属无效,可以受到起诉。
Le montant des crédits qui sont ouverts à ce titre pour des périodes de deux ans ne comprennent pas le financement des charges qui seront à payer du fait des droits à prestations acquis par les fonctionnaires en activité au cours de leur service.
两年一次批拨的款额不包括与雇员在职期间所获离职后健康保险福利有关的累计债务。
Reconnaissant les incidences de l'épidémie sur le développement, pendant plus de deux décennies, le Botswana a mobilisé et intensifié une réponse nationale agressive, conduite par l'ancien Président, S. E. M. Festus Mogae, qui, au cours de son mandat, a également présidé le Conseil national du sida.
认识到艾滋病毒/艾滋病对发展的影响,20多年来,博茨瓦纳由前总统费斯图斯·莫哈埃领导,动员并发起一场积极的全国性行动,莫哈埃总统在职期间曾担任全国艾滋病委员主席。
Conformément au paragraphe 4 et 5 de l'article 7 du Code du travail, au moment de la conclusion du contrat d'emploi ainsi que dans le cadre des relations de travail, les employeurs et les travailleurs peuvent conclure par consentement mutuel un accord relatif à la reconversion professionnelle.
《劳工法》第 7条第4款和第5款规定,在签订雇用合同时或在职期间,经雇主和雇员彼此同意可就学习一门新专业和/或掌握新的特殊技能直接签订一项合同。
Conformément aux paragraphes 4 et 5 de l'article 7 du Code du travail, au moment de la conclusion du contrat d'emploi ainsi que dans le cadre des relations de travail, les employeurs et les travailleurs peuvent conclure par consentement mutuel un accord relatif à la reconversion professionnelle.
《劳工法》第 7条第4款和第5款规定,在签订雇用合同时或在职期间,经雇主和雇员彼此同意,可就学习一门新专业和/或掌握新的特殊技能直接签订一项合同。
Pour améliorer les résultats, il faut, premièrement, une action concertée sur plusieurs fronts : a) formation avant l'emploi et en cours d'emploi; b) mobilité et roulement; c) fin du système de clientélisme et d) recrutement, attribution des postes et promotion strictement sur la base du mérite (avec la possibilité de mesures en faveur de groupes défavorisés).
首先,提高业绩要求协调一致地采取行动,做法是:(a) 就职前和在职期间进行培训;(b) 调职和轮换;(c) 终止任人唯亲制度;以及(d) 严格择优征聘、委任和晋升(同时照顾到平权行动)。
Par conséquent, même si l'auteur ne conteste pas que le salaire perçu par lui durant ces années devrait lui rester acquis en vertu de «la règle du service fait», il soutient que l'administration lui réclamera la restitution de l'indemnité versée par l'administration pour la durée de la procédure en première instance durant laquelle il n'était pas en fonctions.
因此,他即使并不声称,按照完成工作的准则,他在那些年所领取的工资仍应归其所有,但他认为,政府应归还在初审管辖程序中他不在职期间政府发给他的补助金。
La Confédération finlandaise des travailleurs salariés souligne que le revenu total moyen perçu par les femmes au cours de leur carrière restait inférieur à celui des hommes, en raison d'un niveau de rémunération inférieur dans les secteurs majoritairement féminins et du fait que le versement des salaires pendant le congé maternité n'est pas réglementé par la loi.
STTK认为,妇女在职期间的平均工资总额仍然低于男子,这不仅是因为女工占多数的部门工资水平较低,同时还因为产假期间的工资不是由法律规定的。
La subvention est payée pour le compte des fonctionnaires en retraite remplissant les conditions requises, à savoir que pour bénéficier de la subvention, les retraités doivent être âgés de 55 ans au moins et doivent avoir cotisé à un plan d'assurance maladie de l'ONU un minimum de 10 ans durant la période où ils étaient fonctionnaires de l'Organisation.
退休工作人员如满足资格要求,即年纪在55岁以上,在职期间参加联合国一健康保险计划10年以上,便可获得补助。
Par conséquent, même si l'auteur ne conteste pas que le salaire perçu par lui durant ces années devrait lui rester acquis en vertu de « la règle du service fait », il soutient que l'administration lui réclamera la restitution de l'indemnité versée par l'administration pour la durée de la procédure en première instance durant laquelle il n'était pas en fonctions.
因此,他即使并不声称,按照完成工作的准则,他在那些年所领取的工资仍应归其所有,但他认为,政府应归还在初审管辖程序中他不在职期间政府发给他的补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。