Nombre de recours formés par des fonctionnaires en activité ne parviennent devant le Tribunal administratif qu'après que le requérant a quitté l'Organisation.
许多作人员是在其仍在职期间开始提出申诉,但其案件送达行政法庭之时业已离职。
Le Bureau et les autres organes subsidiaires continuent à exercer leurs fonctions entre les sessions de la Conférence des Parties, mais ils n'ont pas de mandat précis, autrement dit il n'y a pas de base concrète pour l'action dans l'intervalle.
主席团和其他附属机构主席在缔约方会议闭会期间依然在职,但没有任何立法权限,因此,缔约方会议闭会期间在立法方面似乎出现真空。
Dix spécialistes des ressources humaines ont ainsi été formés en 2008; ils ont d'abord suivi un stage d'apprentissage de trois mois au Siège puis trois mois de formation en cours d'emploi dans les sections du personnel civil des missions.
此项方案包括最初在总部学习三个月,然后接受三个月的在职培训,在此期间,作人员要部署到外地特派团的文职人员部门。
Un chef d'État, un diplomate ou un autre agent de l'État est donc à l'abri des poursuites alors qu'il est en fonctions mais, une fois qu'il quitte ses fonctions, il ne peut invoquer l'immunité, et il peut alors faire l'objet de poursuites.
因此,国家元首、外交官员或其他官员在在职期间可以免受起诉,但一旦卸任,任何豁免的权利主张均属无效,可以受到起诉。
Reconnaissant les incidences de l'épidémie sur le développement, pendant plus de deux décennies, le Botswana a mobilisé et intensifié une réponse nationale agressive, conduite par l'ancien Président, S. E. M. Festus Mogae, qui, au cours de son mandat, a également présidé le Conseil national du sida.
认识到艾滋病毒/艾滋病对发展的影响,20多年来,博茨瓦纳由前总统费斯图斯·莫哈埃领导,动员并发起一积极的全国性行动,莫哈埃总统在职期间曾担任全国艾滋病委员会主席。
Conformément au paragraphe 4 et 5 de l'article 7 du Code du travail, au moment de la conclusion du contrat d'emploi ainsi que dans le cadre des relations de travail, les employeurs et les travailleurs peuvent conclure par consentement mutuel un accord relatif à la reconversion professionnelle.
《劳法》第 7条第4款和第5款规定,在签订雇用合同时或在职期间,经雇主和雇员彼此同意可就学习一门新专业和/或掌握新的特殊技能直接签订一项合同。
Conformément aux paragraphes 4 et 5 de l'article 7 du Code du travail, au moment de la conclusion du contrat d'emploi ainsi que dans le cadre des relations de travail, les employeurs et les travailleurs peuvent conclure par consentement mutuel un accord relatif à la reconversion professionnelle.
《劳法》第 7条第4款和第5款规定,在签订雇用合同时或在职期间,经雇主和雇员彼此同意,可就学习一门新专业和/或掌握新的特殊技能直接签订一项合同。
Pour améliorer les résultats, il faut, premièrement, une action concertée sur plusieurs fronts : a) formation avant l'emploi et en cours d'emploi; b) mobilité et roulement; c) fin du système de clientélisme et d) recrutement, attribution des postes et promotion strictement sur la base du mérite (avec la possibilité de mesures en faveur de groupes défavorisés).
首先,提高业绩要求协调一致地采取行动,做法是:(a) 就职前和在职期间进行培训;(b) 调职和轮换;(c) 终止任人唯亲制度;以及(d) 严格择优征聘、委任和晋升(同时照顾到平权行动)。
Par conséquent, même si l'auteur ne conteste pas que le salaire perçu par lui durant ces années devrait lui rester acquis en vertu de «la règle du service fait», il soutient que l'administration lui réclamera la restitution de l'indemnité versée par l'administration pour la durée de la procédure en première instance durant laquelle il n'était pas en fonctions.
因此,他即使并不声称,按照完成作的准则,他在那些年所领取的
资仍应归其所有,但他认为,政府应归还在初审管辖程序中他不在职期间政府发给他的补助金。
La Confédération finlandaise des travailleurs salariés souligne que le revenu total moyen perçu par les femmes au cours de leur carrière restait inférieur à celui des hommes, en raison d'un niveau de rémunération inférieur dans les secteurs majoritairement féminins et du fait que le versement des salaires pendant le congé maternité n'est pas réglementé par la loi.
STTK认为,妇女在职期间的平均资总额仍然低于男子,这不仅是因为女
占多数的部门
资水平较低,同时还因为产假期间的
资不是由法律规定的。
La subvention est payée pour le compte des fonctionnaires en retraite remplissant les conditions requises, à savoir que pour bénéficier de la subvention, les retraités doivent être âgés de 55 ans au moins et doivent avoir cotisé à un plan d'assurance maladie de l'ONU un minimum de 10 ans durant la période où ils étaient fonctionnaires de l'Organisation.
退休作人员如满足资格要求,即年纪在55岁以上,在职期间参加联合国一健康保险计划10年以上,便可获得补助。
Par conséquent, même si l'auteur ne conteste pas que le salaire perçu par lui durant ces années devrait lui rester acquis en vertu de « la règle du service fait », il soutient que l'administration lui réclamera la restitution de l'indemnité versée par l'administration pour la durée de la procédure en première instance durant laquelle il n'était pas en fonctions.
因此,他即使并不声称,按照完成作的准则,他在那些年所领取的
资仍应归其所有,但他认为,政府应归还在初审管辖程序中他不在职期间政府发给他的补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。