Les fonds débloqués pour certaines situations d'urgence ont été tragiquement insuffisants.
某些紧急情况资金不足。
Les fonds débloqués pour certaines situations d'urgence ont été tragiquement insuffisants.
某些紧急情况资金不足。
Les guerres continuent de faire rage, surtout, hélas, en Afrique et en Asie.
战争继续肆虐各,非洲和亚洲
为爆发战争最多的
区。
Les récents événements de Bali sont la confirmation de ce nouveau et terrible danger.
巴厘最近发生的事件再次提醒我们这些新的
怕威胁的存在。
Le ton et le contenu de ces exposés nous sont tous devenus tristement familiers.
这次通报的基调和内容对我们所有人来说已变得熟悉。
Les dilemmes auxquels fait face Israël sont des dilemmes que les autres États, malheureusement, pourraient connaître demain.
以色列今天所面临的困境就是其他国家明天很能会
遇到的困境。
L'attentat-suicide commis lundi à Kaboul contre l'Ambassade de l'Inde nous l'a encore une fois encore démontré tragiquement.
星期一针对印度驻喀布尔大使馆的自杀式袭击再次表明了这一点。
Le sida est l'une des pires conséquences de la triste et longue histoire de l'exclusion de millions de personnes.
艾滋病是百万人长期和
遭到排斥的历史的最严重后果之一。
À moins que nous ne modifiions nos activités, le plaisir que nous retirons des réussites scientifiques pourrait malheureusement virer au tragique.
除非调整我们的活动,就带来的欢乐或将
导致
剧和毁灭。
À moins de modifier nos activités, les belles histoires de progrès scientifiques conduiront tristement à la tragédie et à la ruine.
如果我们不改变我们的活动,那么就的甜蜜故事将
导致
剧和末日。
Il vaut la peine de se rappeler combien de Palestiniens sont morts depuis la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Jérusalem.
试想一下,自阿里尔·沙龙访问耶路撒冷后死了多少巴勒斯坦人。
Les contributions des pays industrialisés sont désespérément inappropriées, et les ajustements nécessaires des stratégies des institutions financières internationales sont lents à venir.
工业国家的贡献不够,所要求的国际金融机构战略的调整姗姗来迟。
Le récent conflit du Liban nous a rappelé avec tristesse combien la sécurité et la paix sont vulnérables dans le monde d'aujourd'hui.
近来的黎巴嫩冲突提醒着人们,在当今世界上,人类安全与和平是多么脆弱。
Les incohérences des institutions internationales existantes face aux défis actuels témoignent hélas de leur conception fondamentale erronée dans des contextes en évolution.
现有国际体制在应对当前挑战方面的不足,证明了最初的基本构想在不断变化中的环境中的缺陷。
Les pays des Caraïbes ne sont pas restés à l'abri de ces malheurs, tant comme zone de transbordement que plus récemment comme États consommateurs, malheureusement.
加勒比国家也不能避免受这个祸害的影响,首先是作为转运国,近年来则作为消费国。
Les récents événements survenus au Royaume-Uni, en Turquie et au Moyen-Orient sont un rappel tragique des défis posés à la sécurité partout dans le monde.
最近在联合王国、土耳其和中东各发生的事件
提醒我们,世界各
正面临着持续的安全挑战。
Une étude récente sur l'exploitation des enfants au Libéria a tristement signalé des abus commis par des Casques bleus et des agents humanitaires de l'ONU.
最近在利比里亚对儿童剥削进行的一项调查研究报告了联合国维和人员和人道主义工作者的虐待行为。
Au demeurant, les récentes catastrophes naturelles nous rappellent tragiquement que notre monde est un dans sa vulnérabilité et que le temps d'agir collectivement et solidairement est venu.
此外,最近发生的自然灾害也提醒我们,这个世界是脆弱的,必须团结起来集体行动。
La mort des soldats de la paix guatémaltèques a mis tragiquement en évidence l'influence catastrophique que l'Armée de résistance du Seigneur continue d'exercer dans la région des Grands Lacs.
危马拉维持和平人员的丧生
突出表明了上帝抵抗军继续对大湖区造
的破坏性影响。
Depuis qu'Israël a quitté Gaza, il y a plus d'un an, les Palestiniens ont cyniquement - tragiquement - transformé Gaza en plate-forme d'où ils mènent une guerre de terreur contre Israël.
自以色列一年多以前离开加沙以来,巴勒斯坦人无情——
——将加沙变为对以恐怖战争的策源
。
La pertinence du débat d'aujourd'hui a été, une fois encore, tristement confirmée par le meurtre récent de sept Afghans participant à des programmes de lutte antidrogue dans la province d'Uruzgan.
参与乌鲁兹甘省的禁毒方案的七名阿富汗人最近被打死一事再次证明了今天的辩论的必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。