Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
反驳我说
并不同意。
Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.
反驳我说
并不同意。
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”
Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.
另一位与会者反驳说,透明不一定总是好。
Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.
另一与会者反驳说,尽管这一看法确很普遍,但事实上没有充分根据。
Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.
但是,其代表团则反驳说,特别委员会正是开展这一审议
适当论坛。
Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.
葡萄牙反驳说,其任择议定书不将范围限制到具体条款。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
用期被延长问
,提交人反驳说,
用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.
一名妇女反驳说,问不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.
巴勒斯坦权力机构反驳说,4月3日,包括妇孺150人到教堂请求庇护。
En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.
而且,反驳说,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。
Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.
缔约国反驳说,上诉效力与接受上诉者
诉求不可等同。
Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.
上帝造人说经常被用来说明男子尊贵,尽管妇女对此进行了反驳。
Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».
们很可能会反驳说,造成石油换粮食方案财政危机
还有其
十分重要
原因。
L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.
因此,缔约国争辩说,大使观察已经有效地反驳了
当天申诉人受到虐待
说法。
D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.
其人反驳说,《公约》是一个失败;它没有获得足够
国家批准,尚未生效。
2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.
2 缔约国强调说,申诉人没有提出任何新有
证据来反驳庇护审查委员会
决定。
Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.
因此,不必担心有人会反驳,我们可以说布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转决定性阶段。
Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.
委员会说,并不能以提交人未能证明直接血缘
系为由对之加以反驳。
Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.
缔约国反驳说,即使有移送们
建议,可预测
后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。
3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.
3 缔约国还反驳说,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译说法是没有无根据
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。