Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他一个会议上乱说了一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他一个会议上乱说了一气。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己说些什么。他乱说一气。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化串通一气,一直使妇女处于从属地位。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
使讨论一气呵成,我们会
本报告第381至396段回应这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
使讨论一气呵成,我们会
本报告第381至396段回应这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
使讨论一气呵成,我们会
本报告第381至396段回应这些关注。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受
。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
使讨论一气呵成,我们会
本报告第381至396段回应这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
使讨论一气呵成,我们会
本报告第381至396段回应这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行控制着思想
言论体系,与媒体串通一气。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含内容,指其串通一气,
移交逃犯方面违反其所履行
法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控国家政府
什么对另一个国家
拷打
暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客贪婪
跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,
一些情况下延长了冲突。
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞唯一原因是某些肆无忌惮
个
某些国家
沆瀣一气。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共国总统
强烈反应,后者指责反对党领导
与参与政变者沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成最后
审判官,商业界可能避免使
觉得他们是与种族主义者串通一气
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。