Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队入侵和“
劫”致使办公物资失窃。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队入侵和“
劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们
人搬运
掠到手
物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们断攻击,带着
来
财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国发现
最深一层
意义,它们想通过
掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做
。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成“
劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制领土上开采和出售数量无限
钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它成员之一
霸权利益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生
那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对
掠夺性战争带来
耻辱。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
绑架的儿童受到严重虐待,开始
于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风,就像在侵略伊拉克
发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押的人搬运抢掠到手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时,
中断攻击,带着抢来的
产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它想通过抢掠而致富,
是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风时,就像侵略伊拉克时发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚时候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
是
国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下
样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊克入侵和占领科威特和伊
克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风时,就像在侵略伊克时发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠
手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生的那样,安理会遭无视,不得不接受一场遭
多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始被用于从事奴役劳动,为扣押他
的人搬运抢掠到手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午候,他
中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这穷国中可以发现的最深一层的意义,它
想通过抢掠而致富,他
是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风,就像在侵略伊拉克
发生的那样,安理会遭到无视,不得不接受一场遭到多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队的入侵和“抢劫”致使办公物资失窃。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠
手的物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们中断攻击,带着抢来的财产和牲畜返纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现的最深一层的意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做的。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成的“抢劫”,致使现金失窃。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制的领土上开采和出售数量无限的钻石,利用雇佣军走私钻石欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它的成员之一的霸权利益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生的那样,安理会遭无视,不得不接受一场遭
多数会员国反对的掠夺性战争带来的耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Taisei a affirmé que l'invasion et les actes de "rapine" des forces armées iraquiennes s'étaient traduits par le vol du matériel équipant son bureau.
该公司说,伊拉克军队入侵和“抢劫”致使办公物资失
。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们
人搬运抢掠到手
物品等等。
Plus tard dans la matinée, elles ont cessé l'attaque, et se sont repliées sur les monts Nasser, avec les biens et les bêtes résultant de leurs rapines.
上午晚些时候,他们中断攻击,带着抢来财产和牲畜返回纳赛尔山区。
Voilà le sens et la signification profonde de ces pays pauvres qui veulent s'enrichir par la rapine et la razzia, sans se cacher, au vu et au su de tout le monde!
这是这些穷国中可以发现最深
意义,它们想通过抢掠而致富,他们是在众目睽睽和光天化日之下这样做
。
Taisei affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et des actes de "rapine" dont se sont rendues responsables les forces militaires iraquiennes, ces espèces ont été volées.
该公司说,伊拉克入侵和占领科威特和伊拉克军队造成“抢劫”,致使现金失
。
Passant outre à l'interdiction de l'Organisation des Nations Unies, l'UNITA a pillé les mines de diamants dans les territoires tombés sous son contrôle et écoulé le fruit de ses rapines sur les places européennes, principalement Anvers, recourant pour ce faire à des mercenaires.
尽管有联合国实施禁运,它仍在其控制领土上开采和出售数量无限
钻石,利用雇佣军走私钻石到欧洲市场,主要是安特卫普。
En outre, dès lors que l'intérêt hégémonique de l'un des membres est en jeu, comme dans le cas de l'agression contre l'Iraq, le Conseil est ignoré, puis obligé d'accepter l'humiliation d'une guerre de rapine à laquelle s'était opposée la majorité de ses membres.
此外,当它成员之
霸权利益占上风时,就像在侵略伊拉克时发生
那样,安理会遭到无视,不得不接受
场遭到多数会员国反对
掠夺性战争带来
耻辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。