La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用车将他们送走
察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并在车继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地邮
已收到了由欧洲重建机构资助
邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在察
囚车
,他背部多次遭到脚踢,造成了他
脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上车时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙
家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目
地
活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余家人被送回囚车,从地下室开到
口,然后在
一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠其他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院命令,他们被从加德满都
中央监狱释放,但在监狱
外又立即被再次逮捕,塞进一辆
车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护(环保
)公布了对包括越野车在内
所有客车、小车、厢型车和小货车更严格
排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进
车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出
选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定
遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边车辆损坏
程度来看,最有可能发生
情况是,一辆载有简易爆炸装置
三菱Canter厢型车在哈
六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用他们送走的
察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型,并在
继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮局已收到了由欧洲重建机构资助的邮设备,其中包括邮
、
算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮运输
厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在察的囚
,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞现金直接从银行送至阿巴查
军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包
和卡
从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚,从地下室开到
局门口,然后在
局的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的其他辆停在一起,该
辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野在内的所有客
、小
、厢型
和小货
更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进
或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型
在哈
六辆汽
队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用警车将他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,被殴打,之后带回箱型车,并在车
继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚车,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安员拖上警车时,他
不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家被送回囚车,从地下室开到警
门口,然后在警
的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前行道边上停靠的其他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护(环保
)公布了对包括越野车在内的所有客车、小车、厢型车和小货车更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边车辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型车在哈
六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然,据指称,最终用警车将他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并在车继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮局已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚车,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上警车时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目的地的活。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
的家人被送回囚车,从地下室开到警局门口,然后在警局的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野车在内的所有客车、小车、厢型车和小货车更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边车辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型车在哈六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用车将他们送走的
察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并
车
继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
察的囚车
,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上车时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚车,从地下室开到门口,然后
的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与St.George旅馆前人行道边上停靠的其他车辆停
一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆
车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护(环保
)公布了对包括越野车
内的所有客车、小车、厢型车和小货车更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进
车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正
等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管
当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停路边车辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型车
哈
六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,指称,最终用警
将他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型,并在
继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮局已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损
。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
告到他被保安人员
上警
时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,告,尼日利亚中央银行的运钞
将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包和卡
从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚,从地下室开到警局门口,然后在警局的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的其他辆停在一起,该
辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警
。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野在内的所有客
、小
、厢型
和小货
更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边
辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型
在哈
六辆汽
队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用警车将他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并在车继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚车,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上警车时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚车,从地下室开到警,然后在警
的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的其他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱外又立即被再次逮捕,塞进一辆警车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护(环保
)公布了对包括越野车在内的所有客车、小车、厢型车和小货车更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边车辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型车在哈六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用警车将他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并在车继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮局已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚车,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上警车时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞车将现金直接从银行送至阿巴查将军及其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚车,从地下室开到警局门口,然后在警局的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的其他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野车在内的所有客车、小车、厢型车和小货车更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边车辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter厢型车在哈六辆汽车车队经过时引爆。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用警车将他们送走警
威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型车,并在车继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地邮局已收到了由欧洲重建机构资助
邮政设备,其中包括邮政车、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输车厢。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警车
,他背部多次遭到脚踢,造成了他
脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上警车时,他已不能走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银运钞车将现金直接从银
送至阿巴查将军及其同伙
家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包车和卡车从边界入境点至目地
活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余家人被送回
车,从地下室开到警局门口,然后在警局
一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George馆前人
道边上停靠
其他车辆停在一起,该车辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院命令,他们被从加德满都
中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警车。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野车在内所有客车、小车、厢型车和小货车更严格
排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警车或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛车,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿一切,踏上天涯之
,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出
选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定
遗体,汇丰银
保安录像带和停在路边车辆损坏
程度来看,最有可能发生
情况是,一辆载有简易爆炸装置
三菱Canter厢型车在哈
六辆汽车车队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pelle se moque du fourgon.
〈谚语〉五十步笑百步。
Toutefois, les agents qui les avaient finalement emmenés dans un fourgon de police auraient menacé de les tuer.
然而,据指称,最终用警他们送走的警察威胁要杀死他们。
Là, l'auteur a été frappé, puis ramené dans le fourgon où il a continué d'être maltraité.
在这些办公室内,提交人被殴打,之后带回箱型,并在
继续遭受虐待。
L'Agence européenne de reconstruction a financé la fourniture de matériel postal, dont des fourgons, des ordinateurs, du mobilier et des équipements spéciaux.
科索沃各地的邮局已收到了由欧洲重建机构资助的邮政设备,其中包括邮政、计算机、家具和特别设备。
Il est évident que ce sont les fourgons postals.
很明显这些是邮政运输。
Dans le fourgon de la police, il a reçu plusieurs coups de pied au dos qui lui ont causé des lésions à la colonne vertébrale.
在警察的囚,他背部多次遭到脚踢,造成了他的脊椎骨损伤。
Selon les mêmes sources, lorsqu'il a enfin été jeté dans un fourgon de la police par des membres des services de sécurité, il était incapable de marcher.
据报告到他被保安人员拖上警时,他已不能行走。
Plus récemment, des fourgons appartenant à la Banque centrale du Nigéria auraient transporté de l'argent directement depuis la Banque au domicile du général Abacha et de ses proches.
最近,据报告,尼日利亚中央银行的运钞现金直接从银行送至阿巴查
其同伙的家中。
La Police nationale civile et les Forces armées surveillent à titre d'appui à la Direction générale des douanes, des postes frontière d'entrée jusqu'à leur destination, les fourgons et camions transportant des marchandises.
国家民警局和萨尔瓦多武装部队协助海关监督运货面包和卡
从边界入境点至目的地的活动。
Les autres membres de sa famille ont été embarqués dans un fourgon et conduits du sous-sol jusqu'à l'entrée du commissariat; ils ont été amenés dans l'un des bureaux où ils sont restés environ cinq heures.
其余的家人被送回囚,从地下室开到警局门口,然后在警局的一间办公室内待了大约5小时。
Lorsque l'engin explosif a été déclenché, le fourgon Mitsubishi Canter était garé presque dans l'alignement des autres véhicules garés le long du trottoir en face de l'hôtel St. George, l'avant du véhicule dirigé vers l'ouest.
当爆炸物引爆时,三菱Canter几乎与在St.George旅馆前人行道边上停靠的其他辆停在一起,该
辆面向西边。
Les intéressés avaient été libérés de la prison centrale de Katmandou sur ordre de la Cour suprême mais avaient été immédiatement arrêtés de nouveau et emmenés dans un fourgon de la police qui se trouvait à l'extérieur de la prison.
根据最高法院的命令,他们被从加德满都的中央监狱释放,但在监狱门外又立即被再次逮捕,塞进一辆警。
L'Agence de protection de l'environnement des États-Unis d'Amérique (EPA) annonce la mise en place de normes d'émission d'échappement plus strictes qui seront applicables à toutes les voitures particulières, y compris les véhicules loisir travail, les fourgons, les fourgonnettes et les camionnettes.
美国环境保护局(环保局)公布了对包括越野在内的所有客
、小
、
型
和小货
更严格的排气管排放标准。
Mais à partir du moment où l'intéressé est de facto sous le contrôle de l'officier de police (par exemple hors de combat, incapable pour une autre raison de résister ou de s'échapper d'un lieu, arrêté et menotté, détenu dans un fourgon de police ou une cellule, etc.), le critère de la proportionnalité cesse d'être applicable et le recours à la coercition physique ou mentale n'est plus légitime.
但是,有关个人一旦受警方实际控制 (比如,丧失战斗能力、无法反抗或逃离房舍、被捕和被带上手拷或被关押进警或牢房等等),从此刻起比例标准即停止适用,并不再允许使用肉体或精神强制措施。
Telle était l'alternative: risquer d'être réveillés en pleine nuit, entassés dans des fourgons à bestiaux et déportés en Sibérie, ou fuir tout simplement leur foyer en emportant ce qu'ils avaient sur eux et avancer vers l'inconnu, mais dans l'espoir d'une liberté à venir, dans l'espoir de sauver leur vie et en faisant le choix qui au moins était le leur, de faire le peu qui pouvait être fait à l'époque.
是冒险在半夜三更被惊醒,扔上牛,被送往西伯利亚,还是干脆自己离家出走,带上两只手所能拿的一切,踏上天涯之旅,但却抱有一线希望,可能自由正在等待着他们,希望能够免于一死,带着至少是他们自己做出的选择,尽管在当时微乎其微。
D'après l'analyse des indices matériels recueillis, notamment des restes humains identifiés par l'expert médico-légal libanais, de l'enregistrement de vidéosurveillance de l'agence HSBC et des dégâts subis par les véhicules garés dans la rue, l'hypothèse la plus vraisemblable est qu'un fourgon Mitsubishi Canter contenant l'engin explosif improvisé a été déclenché lorsque le convoi de six véhicules transportant M. Hariri est arrivé à sa hauteur.
从已发现的实物证据、黎巴嫩法医专家鉴定的遗体,汇丰银行保安录像带和停在路边辆损坏的程度来看,最有可能发生的情况是,一辆载有简易爆炸装置的三菱Canter
型
在哈
六辆汽
队经过时引爆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。