C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用决定地位问题的机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙,
是儿童基金会的努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗正对的那几座楼把我们的视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺的士兵,非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改的事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他的健康欠佳令人对谈判的未怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青年人给予了的关注,针对他们,已经确定了一些具体的活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,是索马里局势,多年
却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下的逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童的名义开展的,儿童应该得到更多的东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建派团的基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭的所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表的各方之间开展不可或缺的对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确定了可根据其研究这种概念的某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民的名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我窗正对的那几座楼把我
的视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼的士兵,
非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼
驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改的事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他的健康欠佳令人对谈判的未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青年人给予了特别的关注,针对他,已经确定了一些具体的活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下的逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童的名义开展的,儿童应该得到更多的东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建特派团的基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我从法庭的所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表的各方之间开展不可或缺的对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我还确定了可根据其研究这种概念的某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民的名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决问题的机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗正对的那几座楼把我们的视线全挡住。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺的士兵,非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下
脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举被认为是涉及实质性更改的事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他的健康欠佳令人对谈判的未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青年人给予特别的关注,针对他们,已经确
具体的活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下的逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童的名义开展的,儿童应该得到更多的东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第阶段分析确
组建特派团的基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭的所有银行收到余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这做法
加强安全理事会与安理会行动所代表的各方之间开展不可或缺的对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确可根据其研究这种概念的某
基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民的名义成立联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身国家
义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身和运作
关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗正对那几座楼把我们
视线全挡住
。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺士兵,
非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下
脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举为是涉及实质性更改
事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他健康欠佳令人对谈判
未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青年人给予特别
关注,针对他们,已经确定
一些具体
活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童名义开展
,儿童应该得到更多
东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定组建特派团
基本“
成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭所有银行收到
余额确
。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表
各方之间开展不可或缺
对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确定可根据其研究这种概念
某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民名义成立
联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏国家
义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本确实又拥有自
机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗那几座楼把我们
视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
弼寺
士兵,
非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她
,
弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他健康欠佳令人
谈判
未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
青年人给予了特别
关注,针
他们,已经确定了一些具体
活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童名义开展
,儿童应该得到更多
东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建特派团基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表
各方之间开展不可或缺
话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确定了可根据其研究这种概念某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题的机制也。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
国代表团高度赞赏
们国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
们卧室窗正
的那几座楼把
们的视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺的士兵,非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改的事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他的健康欠佳令人谈判的未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
青年人给予了特别的关
,
他们,已经确定了一些具体的活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下的逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童的名义开展的,儿童应该得到更多的东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建特派团的基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
们从法庭的所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表的各方之间开展
可或缺的
话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
们还确定了可根据其研究这种概念的某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民的名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏国家
义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本确实又拥有自
机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗正几座楼把我们
视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺士兵,
非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在
,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他健康欠佳令人
谈判
未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
青年人给予了特别
关注,针
他们,已经确定了一些具体
活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童名义开展
,儿童应该得到更多
东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建特派团基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表
各方之间开展不可或缺
话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确定了可根据其研究这种概念某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
国代表团高度
们国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
们卧室窗正对的那几座楼把
们的视线全挡住了。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺的士兵,非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举了被认为是涉及实质性更改的事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他的健康欠佳令对谈判的未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青予了特别的关注,针对他们,已经确定了一些具体的活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下的逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出了临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童的名义开展的,儿童应该得到更多的东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定了组建特派团的基本“构成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
们从法庭的所有银行收到了余额确认。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表的各方之间开展不可或缺的对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
们还确定了可根据其研究这种概念的某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、们或许可以设想让
民进行参与,《宪章》就是以
民的名义成立了联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.
这是逃犯在其境内藏身国家
义务。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题制也不同。
Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.
我国代表团高度赞赏我们国际伙伴,特别是儿童基金会努力。
D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.
其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。
Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.
但是,世贸组织本身确实又拥有自身和运作
关。
Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.
我们卧室窗正对那几座楼把我们
视线全挡住
。
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺士兵,
非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下
脚步。在她身旁,佛弼寺留恋驻足。
Le paragraphe 3 énumère les points à propos desquels des modifications doivent être considérées comme substantielles.
第(3)款列举为是涉及实质性更改
事项。
Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.
此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。
On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.
他健康欠佳令人对谈判
未来产生怀疑。
Une attention particulière est accordée aux jeunes en faveur desquels des activités spécifiques ont été identifiées.
对青年人给予特别
关注,针对他们,已经确定
一些具体
活动。
En revanche, d'autres pays, au premier rang desquels la Somalie, sont gravement négligés depuis des années.
而其他局势,特别是索马里局势,多年来却受到严重忽视。
Cependant, les fugitifs restants, au premier rang desquels Mladic et Karadzic, n'ont pas encore été appréhendés.
然而,剩下逃犯,主要是姆拉迪奇和卡拉季奇,仍然在逃。
Il existait des seuils en dessous desquels le matériel n'était pas comptabilisé comme du matériel durable.
各组织订出临界值,低于这个数值即不作为非消耗性设备入账。
C'est bien le moins que l'on doive aux enfants au nom desquels ces activités sont menées.
活动是以儿童名义开展
,儿童应该得到更多
东西。
L'analyse de la phase I a permis de recenser les éléments à partir desquels les missions sont mises sur pied.
第一阶段分析确定组建特派团
基本“
成部分”。
Tous les soldes bancaires ont été confirmés par les établissements auprès desquels le Tribunal a un compte.
我们从法庭所有银行收到
余额确
。
Cela renforcerait le dialogue indispensable entre le Conseil de sécurité et ceux au nom desquels il agit.
这一做法加强安全理事会与安理会行动所代表
各方之间开展不可或缺
对话。
Nous avons également défini certains paramètres essentiels dans le cadre desquels ce concept aurait pu être étudié.
我们还确定可根据其研究这种概念
某些基本参数。
Troisièmement, nous pourrions envisager de faire participer les peuples, au nom desquels la Charte a fondé l'ONU.
三、我们或许可以设想让人民进行参与,《宪章》就是以人民名义成立
联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。