En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投年龄必须小于65岁。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残疾
、及自愿
。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款累积
退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投,而且如果此
交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与收入有关
方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金
权利,主要由缴款
在劳动
市场
忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会对社会
稳定和社区安全做出了规定,
障每个缴纳社会
费
在失去现有收入时能够根据缴纳
费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会障基金付款,作为家庭和社区领导
,使目
地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投
在造成残疾
事件发生时必须在职,而且必须至少投
三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与
累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为
民将其资本化
缴款当作其个
财富
一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金
条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益
。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某在相关时期与有结合关系(两性或同性)
养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要
健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献
工作
员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请
未处理
原因,在这30天内,申请
本
应对逾期延误和对津贴征收
并从委托
薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维影响,因为
们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金
金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会
相关决议
规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴标准以前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款
成员薪酬以及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会确
了社会稳定性及社会
障,在每一名社会
费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个
缴款相应
替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散健系统得以建立,该体系
图纠正由社会
障机构和卫生部及各州州
健秘书处分担责任
健模式造成
不正常情况,社会
障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会
障体系缴纳费用
参加正规劳动
市场
,而卫生部和各州州
健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会
障体系缴纳费用
提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项要求只适用于男性投保人,而且如果此人
交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与收入有关
方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金
权利,主要由缴款人在劳动力市场
忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
保险对
稳定和
区安全做出了规定,保障每个缴纳
保险费
人在失去现有收入时能够根据缴纳
保险费按
例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向保障基金付款,作为家庭和
区领导人,使目
地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾
事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为人民将其资本化
缴款当作其个人财富
一部
。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要
保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多
安全作出贡献
工作人员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请人未处理
原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收
并从委托人薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对思维
影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家
养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加以关注,因为一些
员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大
相关决议
规定及时并无条件地全额缴纳
摊
费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴标准以前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,以前一年最少缴费110卢
,缴费40年最多支付9 000.00卢
,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢
,支付额与最后提款
成员薪酬以及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
保险确保了
稳定性及
保障,在每一名
保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应
替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和散保健系统得以建立,该体系力图纠正由
保障机构和卫生部及各州州保健秘书处
担责任
保健模式造成
不正常情况,
保障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向
保障体系缴纳费用
参加正规劳动力市场
人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向
保障体系缴纳费用
人提供援助。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残开始发生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残
保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从任何工作能力
人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与收入有关
方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金
权利,主要由缴款人在劳动力市场
忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费
人在失去现有收入时能够根据缴纳
保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导人,使目地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残
件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为人民将其资本化
缴款当作其个人财富
一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要
保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献
工作人员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请人未处理
原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收
并从委托人薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会
相关决议
规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴标准以前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款
成员薪酬以及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残
、退休、遭受工伤
故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应
替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任保健模式造成
不正常情况,社会保障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用
参加正规劳动力市场
人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用
人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得的权利,即强制和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作力的人,应明确发放
。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积的退休点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人的交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质的、与收有关的方案,根据加拿大
计划享受补助
的权利,主要由缴款人在劳动力市场的忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会的稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费的人在失去现有收够根据缴纳的保险费按比例领取收
补偿
。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基付款,作为家庭和社区领导人,使目的地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来的私营部门雇员节约储蓄基要求投保人在造成残疾的事件发生
必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定的缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产的权利-可是最有效的增加储蓄的方法,因为人民将其资本化的缴款当作其个人财富的一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取
老
或伤残抚
的条件; 已经是
老
或伤残抚
的受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关期与有结合关系(两性或同性)的
计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府
计划提供的遗属
。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠的会费,并且准和不附带任何先决条件地全额支付今后的会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来的大约100天中,我们进行了重要的保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献的工作人员的子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理的索赔,必须在30天告知申请人未处理的原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收的并从委托人薪酬中追回的每年12%的罚负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及制度对社会思维的影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家的援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会
保险
、以及通过在私营
基
中积累更多的资
)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织的财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不按照《联合国宪章》和大会的相关决议的规定及
并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴的标准以前因缴费的整年数或者应该缴费的整年数的不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款的成员薪酬以及缴费或者应该缴费的整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去家者而丧失当前收
提供与个人缴款相应的替代收
。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任的保健模式造成的不正常情况,社会保障机构的覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用的参加正规劳动力市场的人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用的人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得的权利,强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力的人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积的退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人的交款已经达到40周以上,免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质的、与收入有关的方案,根据加拿大养恤金享受补助金的权利,主要由缴款人在劳动力市场的忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会的稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费的人在失去现有收入时能够根据缴纳的保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导人,使目的地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来的私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾的事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定的缴款-
参与人累积他/她所缴付资产的权利-可能是最有效的增加储蓄的方法,因为人民将其资本化的缴款当作其个人财富的一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金的条件; 已经是养老金或伤残抚恤金的受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)的养恤金参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金
提供的遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立结清拖欠的会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后的会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来的大约100天中,我们进行了重要的保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献的工作人员的子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理的索赔,必须在30天告知申请人未处理的原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收的并从委托人薪酬中追回的每年12%的罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维的影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家的援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多的资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织的财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会的相关决议的规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴的标准以前因缴费的整年数或者应该缴费的整年数的不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款的成员薪酬以及缴费或者应该缴费的整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应的替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任的保健模式造成的不正常情况,社会保障机构的覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用的参加正规劳动力市场的人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用的人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生,投保
年龄
小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得的权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力的,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款累积的退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保,而且如果此
的交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质的、与收入有关的方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金的权利,主要由缴款在劳动力市场的忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会的稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费的在失去现有收入
能够根据缴纳的保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导,使目的地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来的私营部门雇员节约储蓄基金要求投保在造成残疾的事件发生
在职,而且
至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定的缴款计划-即参与累积他/她所缴付资产的权利-可能是最有效的增加储蓄的方法,因为
民将其资本化的缴款当作其个
财富的一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金的条件; 已经是养老金或伤残抚恤金的受益。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某在相关
期与有结合关系(两性或同性)的养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供的遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠的会费,并且准和不附带任何先决条件地全额支付今后的会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来的大约100天中,我们进行了重要的保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献的工作员的子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理的索赔,在30天告知申请
未处理的原因,在这30天内,申请
本
应对逾期延误和对津贴征收的并从委托
薪酬中追回的每年12%的罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维的影响,因为们开始认识到,他们不应当坐等国家的援助,
自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多的资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织的财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会的相关决议的规定及并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴的标准以前因缴费的整年数或者应该缴费的整年数的不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款的成员薪酬以及缴费或者应该缴费的整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入提供与个
缴款相应的替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任的保健模式造成的不正常情况,社会保障机构的覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用的参加正规劳动力市场的,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用的
提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保人年龄必须小65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得的权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对因病而完全、明确丧失从事任何工作能力的人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积的退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只男性投保人,而且如果此人的交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质的、与收入有关的方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金的权利,主要由缴款人在劳动力市场的忠诚程度决。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
保险对
的稳
和
区安全做出了规
,保障每个缴纳
保险费的人在失去现有收入时能够根据缴纳的保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向保障基金付款,作为家庭和
区领导人,使目的地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规,原来的私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾的事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规的缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产的权利-可能是最有效的增加储蓄的方法,因为人民将其资本化的缴款当作其个人财富的一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金的条件; 已经是养老金或伤残抚恤金的受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)的养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供的遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠的费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后的
费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来的大约100天中,我们进行了重要的保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多安全作出贡献的工作人员的子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对未完全处理的索赔,必须在30天告知申请人未处理的原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收的并从委托人薪酬中追回的每年12%的罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对思维的影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家的援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家
养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多的资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织的财政状况仍然需要加以关注,因为一些员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大
的相关决议的规
及时并无条件地全额缴纳分摊
费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴的标准以前因缴费的整年数或者应该缴费的整年数的不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款的成员薪酬以及缴费或者应该缴费的整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
保险确保了
稳
性及
的保障,在每一名
保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应的替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任的保健模式造成的不正常情况,
保障机构的覆盖范围倾向
治疗医学并且只包括向
保障体系缴纳费
的参加正规劳动力市场的人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向
预防医学并且向没有向
保障体系缴纳费
的人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人交款已经达到40周
,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与收入有关
方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金
权利,主要由缴款人在劳动力市场
忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费
人在失去现有收入时能够根据缴纳
保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导人,使目地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾
事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年
。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为人民将其资本化
缴款当作其个人财富
一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职来
大约100天中,我们进行了重要
保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献
工作人员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请人未处理
原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收
并从委托人薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、
及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加
关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会
相关决议
规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴标准
前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,
前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可
支付42 280卢比,支付额与最后提款
成员薪酬
及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应
替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任
保健模式造成
不正常情况,社会保障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用
参加正规劳动力市场
人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用
人提供援助。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始发生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是根据法律,因工作而获得权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明确丧失从事任何工作能力人,应明确发放养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质、与
有
方案,根据加拿大养恤金计划享受补助金
权利,主要由缴款人在劳动力市场
忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费
人在失去现有
时能够根据缴纳
保险费按比例领取
补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导人,使目地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾
事件发生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明确规定缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为人民将其资本化
缴款当作其个人财富
一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金
条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相时期与有结合
系(两性或同性)
养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要
保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献
工作人员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请人未处理
原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征
并从委托人薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加以
注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会
相
决议
规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴标准以前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款
成员薪酬以及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前
时提供与个人缴款相应
替代
。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任保健模式造成
不正常情况,社会保障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用
参加正规劳动力市场
人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用
人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
此外,在残疾开始生时,投保人年龄必须小于65岁。
Il s'acquiert par le travail, c'est-à-dire en cotisant à l'assurance-retraite et l'assurance-invalidité obligatoires et par l'assurance volontaire, en application de la loi.
这是法律,因工作而获得的权利,即强制养恤金和残疾保险、及自愿保险。
La pension à titre définitif est accordée au cotisant atteint d'une maladie qui le rend totalement et définitivement incapable de s'acquitter de sa tâche.
对于因病而完全、明丧失从事任何工作能力的人,应明
养恤金。
Le nombre de points de retraite, acquis par le cotisant, varie de un à quatre, par mois, selon la classe de cotisation qu'il a choisie.
缴款人累积的退休金点数依其所选缴款级别每月从1到4点不等。
Ce dernier pourcentage n'est valable que pour les cotisants hommes, et n'est pas exigé dans le cas où le cotisant cumule plus de 400 semaines de cotisations.
这最后一项百分比要求只适用于男性投保人,而且如果此人的交款已经达到40周以上,即免除这一要求。
Puisqu'il s'agit d'un régime à cotisations et fondé sur la rémunération, l'admissibilité aux prestations du RPC dépend essentiellement du taux de participation du cotisant dans le marché du travail.
作为一个交款性质的、与收入有关的方案,加拿大养恤金计划享受补助金的权利,主要由缴款人在劳动力市场的忠诚程度决定。
Les assurances sociales assurent la stabilité et la sécurité au sein de la collectivité, en garantissant à chaque adhérent cotisant une compensation de revenu proportionnelle aux montants versés s'il vient à perdre ses revenus.
社会保险对社会的稳定和社区安全做出了规定,保障每个缴纳社会保险费的人在失去现有收入时能缴纳的保险费按比例领取收入补偿金。
Ces travailleuses apportent aussi une contribution bénéfique aux gouvernements de ces pays, en payant des impôts, en cotisant aux fonds de sécurité sociale et en jouant un rôle prépondérant au sein de leur famille et de leur communauté.
这些劳动妇女赋税,向社会保障基金付款,作为家庭和社区领导人,使目的地国政府获益。
L'ancienne Caisse de prévoyance des employés particuliers, sous l'ancien système, impose comme condition d'être cotisant actif au moment de la détermination de l'invalidité et d'avoir cotisé au moins pendant trois ans.
按照旧系统规定,原来的私营部门雇员节约储蓄基金要求投保人在造成残疾的事件生时必须在职,而且必须至少投保三年以上。
Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
有明规定的缴款计划-即参与人累积他/她所缴付资产的权利-可能是最有效的增加储蓄的方法,因为人民将其资本化的缴款当作其个人财富的一部分。
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
已在加入保险后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金的条件; 已经是养老金或伤残抚恤金的受益人。
Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
例如,某人在相关时期与有结合关系(两性或同性)的养恤金计划参与者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供的遗属恤金。
Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠的会费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后的会费。
En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
在我们就职以来的大约100天中,我们进行了重要的保健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社会安全作出贡献的工作人员的子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
对于未完全处理的索赔,必须在30天告知申请人未处理的原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收的并从委托人薪酬中追回的每年12%的罚金负责。
Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
应当提及养恤金制度对社会思维的影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家的援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社会养恤金保险金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多的资金)。
Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
然而,他们一致认为,本组织的财政状况仍然需要加以关注,因为一些会员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大会的相关决议的规定及时并无条件地全额缴纳分摊会费。
Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
退休加提款津贴的标准以前因缴费的整年数或者应该缴费的整年数的不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额与最后提款的成员薪酬以及缴费或者应该缴费的整年数挂钩。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相应的替代收入。
Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
改革运动使得统一和分散保健系统得以建立,该体系力图纠正由社会保障机构和卫生部及各州州保健秘书处分担责任的保健模式造成的不正常情况,社会保障机构的覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社会保障体系缴纳费用的参加正规劳动力市场的人,而卫生部和各州州保健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社会保障体系缴纳费用的人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。