En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大的问题。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成的共识基础上,与者保证
调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国,审查其规划过程,成员国完全支持在这方面采取的行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计划,在规划选举方面与常设选举理事调,且
助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务发展部的反对家庭暴力
性暴力的国家方案机构负责执行这一计划,这一计划的实现需要得到其它一些相
因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要的地方,军事人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与
履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及理事
……为调整各种专门机
之工作,得与此种专门机
并得向其提出建议,并得向大
及联合国
员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理希望向实地派遣特别代表团
同冲突各方举行最高级别的
晤,以此增进对安理
处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员秘书长
晤
与国家宪法审议委员
专门委员
主席互动,推动创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥调作用,在起草财务
预算文件、监察预算分配
处理各种行政
人事问题方面,与各处
秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展的过程中与各国议公民开展接触,并深化同民间
组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度
能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人
操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方的伎俩,即预谋
定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定的过程中与议公民开展接触,并深化同民间
组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度
能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持平行动部领导的综合特派团工作队,向联合国中非共
国
乍得特派团提出政治
区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些问题采取的区域办法
调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机,包括促使双方采取单边
联合举措,并通过与联合国各机构、基金、方案
其他外部伙伴开展相互补充的活动,进行合作
调,改善冲突区的基本
条件
经济条件,以综合方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构作,确保工发组织在与适当当局充分磋
的情况下继续参与制订并在得到必要的条件的情况下参与执行在摆脱危机情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用
需要、
调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》
《政府财政统计手册》的各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临的各种根本性挑战,并根据世界首脑议成果文件的要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间
高级官员之间的
、工作人员层面的对话以及实施不断发展的非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中的项目/方案
适当深化
拓展两个组织之间的合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并调一般临时人员任期内联合国哥本哈根
业仓库
设有核定实验室的特派团各级达菲胶囊成分药力的评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成共识基础上,与会者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持在这方面采取行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计划,在规划选举方面与常设选举理事会协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部反对
庭暴力和
暴力
国
方案机构负责执行这一计划,这一计划
实现需要得到其它一些相
因素
保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要地方,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对平民
责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向实地派遣特别代表团和同冲突各方举行最高级别会晤,以此增进对安理会处理问题
了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国法审议委员会秘书长会晤和与国
法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当
选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题方面,与各处和秘书处其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国必须努力在自我发展
过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国
机构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中
行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方
伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国必须努力在政策制定
过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国
机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平行动部领导综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些问题采取
区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双方采取单边和联合举措,并通过与联合国各机构、基金、方案和其他外部伙伴开展相互补充活动,进行合作和协调,改善冲突区
基本社会条件和经济条件,以综合方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确保工发组织在与适当当局充分磋商情况下继续参与制订并在得到必要
条件
情况下参与执行在摆脱危机情形后
国
实施
可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源利用和需要、协调各专
组
贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》
各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临各种根本
挑战,并根据世界首脑会议成果文件
要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间
协商、工作人员层面
对话以及实施不断发展
非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中
项目/方案来适当深化和拓展两个组织之间
合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部
指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室
特派团各级达菲胶囊成分药力
评价/分析程序。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努更好地解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成的共识基础上,与会者保证协调努,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持在这方面采取的行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计划,在规划选举方面与常设选举理事会协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部的反对家和性
的国家方案机构负责执行这一计划,这一计划的实现需要得到其它一些相
因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要的地方,军事和人道主义工人员必须寻求伙
,通过经常对话与协商来履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工
,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联
国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向实地派遣特别代表团和同冲突各方举行最高级别的会晤,以此增进对安理会处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工,通过定期与国家宪法审议委员会秘书长会晤和与国家宪法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题方面,与各处和秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努在自我发展的过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能
,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能
,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平行动部领导的综特派团工
队,向联
国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配
工
队其他干事确保本组织对这些问题采取的区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双方采取单边和联举措,并通过与联
国各机构、基金、方案和其他外部伙
开展相互补充的活动,进行
和协调,改善冲突区的基本社会条件和经济条件,以综
方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联国其他机构协
,确保工发组织在与适当当局充分磋商的情况下继续参与制订并在得到必要的条件的情况下参与执行在摆脱危机情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用和需要、协调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》的各工
组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临的各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件的要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间的协商、工人员层面的对话以及实施不断发展的非洲联盟能
建设十年方案框架(框架)中的项目/方案来适当深化和拓展两个组织之间的
。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联
国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室的特派团各级达菲胶囊成分药
的评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
达成的共识基础上,与会者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持这方面采取的行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计划,规划选举方面与常设选举理事会协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部的反对家庭暴力和性暴力的国家方案机构负责执行这一计划,这一计划的实现需要得到其它一些相因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,存
保护平民需要的地方,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们注意到安理会希望向实地
遣特别代表
和同冲突各方举行最高级别的会晤,以此增进对安理会处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员会秘书长会晤和与国家宪法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题方面,与各处和秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力自我发展的过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
5人案件中,美国联邦检察机
提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官
埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)将代表政治部出席维持和平行动部领导的综合特
工作队,向联合国中非共和国和乍得特
提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些问题采取的区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察继续寻求其他机会,包括促使双方采取单边和联合举措,并通过与联合国各机构、基金、方案和其他外部伙伴开展相互补充的活动,进行合作和协调,改善冲突区的基本社会条件和经济条件,以综合方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确保工发组织
与适当当局充分磋商的情况下继续参与制订并
得到必要的条件的情况下参与执行
摆脱危机情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用和需要、协调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》的各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临的各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件的要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间的协商、工作人员层面的对话以及实施不断发展的非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中的项目/方案来适当深化和拓展两个组织之间的合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓
和设有核定实验室的特
各级达菲胶囊成分药力的评价/分析程序。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成的共识基础上,与会者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,查其规划过程,成员国完全支持在这方面采取的行
。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行计划,在规划选举方面与常设选举理事会协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部的反对家庭暴力和性暴力的国家方案机构负责执行这一计划,这一计划的实现需要得到其它一些相因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要的地方,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向实地派遣特别代表团和同冲突各方举行最高级别的会晤,以此增进对安理会处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家法
议委员会秘书长会晤和与国家
法
议委员会专门委员会主席互
,推
创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题方面,与各处和秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展的过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索
判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平行部领导的综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些问题采取的区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双方采取单边和联合举措,并通过与联合国各机构、基金、方案和其他外部伙伴开展相互补充的活,进行合作和协调,改善冲突区的基本社会条件和经济条件,以综合方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确保工发组织在与适当当局充分磋商的情况下继续参与制订并在得到必要的条件的情况下参与执行在摆脱危机情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用和需要、协调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》的各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临的各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件的要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间的协商、工作人员层面的对话以及实施不断发展的非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中的项目/方案来适当深化和拓展两个组织之间的合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室的特派团各级达菲胶囊成分药力的评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成共识基础上,与会者
证协调努力,落
宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规过程,成员国完全支持在这方面采取
行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计,在规
选举方面与常设选举理事会协调,且协助其规
选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部反对家庭暴力和性暴力
国家方案机构负责执行这一计
,这一计
现需要得到其它一些相
因素
障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在民需要
地方,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对
民
责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向地派遣特别代表团和同冲突各方举行最高级别
会晤,以此增进对安理会处理问题
了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员会秘书长会晤和与国家宪法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题方面,与各处和秘书处其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国家机构、制度和能力,以确
援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不
指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中
行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩方
伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇
。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国家机构、制度和能力,确
援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和行动部领导
综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确
本组织对这些问题采取
区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双方采取单边和联合举措,并通过与联合国各机构、基金、方案和其他外部伙伴开展相互补充活动,进行合作和协调,改善冲突区
基本社会条件和经济条件,以综合方式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确工发组织在与适当当局充分磋商
情况下继续参与制订并在得到必要
条件
情况下参与执行在摆脱危机情形后
国家
施
可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源
利用和需要、协调各专家组
贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》
各工作组
持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件
要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间
协商、工作人员层面
对话以及
施不断发展
非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中
项目/方案来适当深化和拓展两个组织之间
合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元流感大流行病应急储备,确
根据联合国总部
指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定
验室
特派团各级达菲胶囊成分药力
评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域级解决
些问题,可以通过
致努力更好
解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成的共识基础上,与会者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持在面采取的行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动划,在规划选举
面与常设选举理事会协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部的反对家庭暴力和性暴力的国家案机构负责执行
划,
划的实现需要得到其它
些相
因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要的,
事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向实派遣特别代表团和同冲突各
举行最高级别的会晤,以此增进对安理会处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员会秘书长会晤和与国家宪法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题面,与各处和秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展的过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩
的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定的过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平行动部领导的综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对些问题采取的区域办法协调
致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双采取单边和联合举措,并通过与联合国各机构、基金、
案和其他外部伙伴开展相互补充的活动,进行合作和协调,改善冲突区的基本社会条件和经济条件,以综合
式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确保工发组织在与适当当局充分磋商的情况下继续参与制订并在得到必要的条件的情况下参与执行在摆脱危机情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
划任命
名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用和需要、协调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统
手册》的各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临的各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件的要求,我们进步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间的协商、工作人员层面的对话以及实施不断发展的非洲联盟能力建设十年
案框架(框架)中的项目/
案来适当深化和拓展两个组织之间的合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并协调
般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室的特派团各级达菲胶囊成分药力的评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些,可以通过一致努力更好地解决更大
。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成共识基础上,与会者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持在这面采取
动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域动计划,在规划选
面与常设选
理事会协调,且协助其规划选
。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社会发展部反对家庭暴力和性暴力
国家
案机构负责执
这一计划,这一计划
实现需要得到其它一些相
因素
保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要地
,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履
他们对平民
责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社会理事会……为调整各种专门机之工作,得与此种专门机
会商并得向其提出建议,并得向大会及联合国会员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理会希望向实地派遣特别代表团和同冲突各最高级别
会晤,以此增进对安理会处理
了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员会秘书长会晤和与国家宪法审议委员会专门委员会主席互动,推动创造适当选
环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种
政和人事
面,与各处和秘书处
其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展过程中与各国议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国家机构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察机提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中
为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩
伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定过程中与议会和公民开展接触,并深化同民间社会组织
联系,从而加强对本国发展
主导权,加强国家机构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平动部领导
综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些
采取
区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他机会,包括促使双采取单边和联合
措,并通过与联合国各机构、基金、
案和其他外部伙伴开展相互补充
活动,进
合作和协调,改善冲突区
基本社会条件和经济条件,以综合
式执
其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事采取必要步骤,与联合国其他机构协作,确保工发组织在与适当当局充分磋商情况下继续参与制订并在得到必要
条件
情况下参与执
在摆脱危机情形后
国家实施
可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源利用和需要、协调各专家组
贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》
各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所面临各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件
要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间
协商、工作人员层面
对话以及实施不断发展
非洲联盟能力建设十年
案框架(框架)中
项目/
案来适当深化和拓展两个组织之间
合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元流感大流
病应急储备,确保根据联合国总部
指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室
特派团各级达菲胶囊成分药力
评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
En se concertant à l'échelle régionale, ils pourront mieux y faire face.
在区域一级解决这些问题,可以通过一致努力更好地解决更大的问题。
Sur la base du consensus qui a été dégagé, les participants se sont engagés formellement à traduire dans les faits la Déclaration en concertant leurs efforts.
在达成的共识基础上,与者保证协调努力,落实宣言。
L'Organisation passe constamment en revue ses processus de planification, en se concertant avec les États Membres qui ont appuyé sans réserves les mesures prises en la matière.
本组织不断与成员国协商,审查其规划过程,成员国完全支持在这取的行动。
Ces administrateurs mettraient au point des plans d'action régionaux, en se concertant avec le Conseil électoral permanent et en l'aidant pour ce qui est de la préparation des élections.
干事们将制订区域行动计划,在规划选举与常设选举理事
协调,且协助其规划选举。
Le Programme national contre la violence familiale et sexuelle du Ministère de la femme et du développement se charge de son exécution en concertant son action avec celle des autres secteurs concernés.
妇女事务和社发展部的反对家庭暴力和性暴力的国家
案
构负责执行这一计划,这一计划的实现需要得到其它一些相
因素的保障。
Personnels humanitaire et militaire doivent donc s'efforcer de travailler en partenariat et doivent s'acquitter de leurs responsabilités vis-à-vis des civils en dialoguant et en se concertant lorsque la protection des civils est en jeu.
因此,在存在保护平民需要的地,军事和人道主义工作人员必须寻求伙伴合作,通过经常对话与协商来履行他们对平民的责任。
L'Article 63 prévoit expressément que le Conseil « peut coordonner l'activité des institutions spécialisées en se concertant avec elles, en leur adressant des recommandations, ainsi qu'en adressant des recommandations à l'Assemblée générale et aux membres des Nations Unies ».
第六十三条具体规定,“经济及社理事
……为调整各种专门
之工作,得与此种专门
商并得向其提出建议,并得向大
及联合国
员国建议”。
Nous avons également relevé la détermination que met le Conseil à approfondir sa compréhension des situations dont il est saisi, en envoyant des missions spéciales sur le terrain et en se concertant, directement et au plus haut niveau, avec les parties concernées par les conflits.
我们还注意到安理希望向实地派遣特别代表团和同冲突各
举行最高级别的
晤,以此增进对安理
处理问题的了解。
La MINUS a en outre soutenu les efforts visant à réformer la législation afin de mettre en place un cadre approprié pour les élections en tenant des réunions régulières avec le Secrétaire général de la Commission nationale et en se concertant avec les présidents des comités spécialisés de la Commission nationale.
联苏特派团还支持各项立法改革工作,通过定期与国家宪法审议委员秘书长
晤和与国家宪法审议委员
专门委员
主席互动,推动创造适当的选举环境。
Le fonctionnaire d'administration jouera un rôle de coordination, en se concertant directement avec les services et d'autres bureaux du Secrétariat en vue de l'établissement des documents concernant les finances et les budgets, en contrôlant l'utilisation des crédits budgétaires et en gérant toutes les questions relatives à l'administration et au personnel.
行政干事将发挥协调作用,在起草财务和预算文件、监察预算分配和处理各种行政和人事问题,与各处和秘书处的其他部门直接交流。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在自我发展的过程中与各国议和公民开展接触,并深化同民间社
组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家
构、制度和能力,以确保援助产生最佳成果。
Si, dans l'affaire des Cinq, le ministère public fédéral a présenté de fausses accusations, intimidé les témoins et manipulé les preuves, il a eu un comportement tout aussi honteux dans le procès d'El Paso, ne présentant pas un seul argument ou un seul témoin pour réfuter les manœuvres de la défense, se concertant même avec elle pour protéger le terroriste.
在5人案件中,美国联邦检察提出不实指控,威胁证人和操纵证据;检察官在埃尔·帕索审判中的行为更令人感到汗颜,因为他没有提出任何论据,也没有提出任何证人,以便驳斥辩
的伎俩,即预谋商定为恐怖分子提供庇护。
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile.
我们认识到,发展中国家必须努力在政策制定的过程中与议和公民开展接触,并深化同民间社
组织的联系,从而加强对本国发展的主导权,加强国家
构、制度和能力,确保援助产生最佳成果。
Il représenterait également le Département dans la Cellule de mission intégrée dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, en soumettant des analyses politiques et régionales à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad et en se concertant le cas échéant avec les autres administrateurs de la Cellule pour veiller à la cohérence de l'approche régionale de ces questions mise en œuvre par l'Organisation.
他(她)还将代表政治部出席维持和平行动部领导的综合特派团工作队,向联合国中非共和国和乍得特派团提出政治和区域分析,必要时配合工作队其他干事确保本组织对这些问题取的区域办法协调一致。
Elle a par ailleurs continué de chercher de nouvelles possibilités d'action, notamment dans le cadre d'initiatives unilatérales ou communes menées par les parties, et de s'employer à exécuter son mandat dans une optique intégrée en menant des activités complémentaires, en coopérant et en se concertant avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires extérieurs en vue d'améliorer la situation économique et sociale dans la zone du conflit.
观察团还继续寻求其他,包括促使双
取单边和联合举措,并通过与联合国各
构、基金、
案和其他外部伙伴开展相互补充的活动,进行合作和协调,改善冲突区的基本社
条件和经济条件,以综合
式执行其任务。
Elle a encouragé en outre le Directeur général, agissant en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'ONUDI continue à participer à l'élaboration et, une fois réunies les conditions nécessaires, à l'exécution de plans et de projets de développement industriel durable dans les pays sortant de situations de crise, en se concertant avec les autorités appropriées.
决议还鼓励总干事取必要步骤,与联合国其他
构协作,确保工发组织在与适当当局充分磋商的情况下继续参与制订并在得到必要的条件的情况下参与执行在摆脱危
情形后的国家实施的可持续工业发展项目。
Il est prévu de désigner un directeur de projet pour aider le Groupe de travail intersecrétariats à gérer la mise à jour, notamment en fixant des échéances, en contrôlant l'utilisation des ressources et des besoins, en coordonnant les contributions des divers groupes d'experts, en se concertant avec les groupes de travail sur la révision des manuels de la balance des paiements et de statistiques des finances publiques.
计划任命一名项目管理员来协助账户工作组管理增补过程,包括拟订日程表、监测资源的利用和需要、协调各专家组的贡献、与修订《国际收支手册》和《政府财政统计手册》的各工作组保持联系等。
Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).
谨记非洲所临的各种根本性挑战,并根据世界首脑
议成果文件的要求,我们进一步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间的协商、工作人员层
的对话以及实施不断发展的非洲联盟能力建设十年
案框架(框架)中的项目/
案来适当深化和拓展两个组织之间的合作。
L'officier serait également chargé de gérer le stock d'urgence en cas de pandémie de grippe, d'une valeur supérieure à 12 millions de dollars, en mettant à jour les directives de stockage, en veillant à ce que le stock soit écoulé conformément aux directives émanant du Siège de l'ONU, en arrêtant des procédures de reconstitution du stock et en se concertant avec les laboratoires agréés sur les protocoles d'évaluation et d'analyse de l'efficacité du principe actif de Tamiflu suivis à l'entrepôt d'articles commerciaux de l'ONU, à Copenhague, et dans l'ensemble des missions.
另外,这名干事还负责更新存储准则,以此管理价值1 200多万美元的流感大流行病应急储备,确保根据联合国总部的指令分发储备,建立补仓程序,并协调一般临时人员任期内联合国哥本哈根商业仓库和设有核定实验室的特派团各级达菲胶囊成分药力的评价/分析程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。